. Konsideratia
Uważenie Czwarte. Już po czasiech mianowanego Cerulariusza/ na pytanie przez Archiepiskopa Dyrachijskiego Konstantyna Kabasiły uczynione/ owe/ w jakiej wadze miane być należą poświęcone od Łacinników Przaśniki: jak święte/ czyli też jak proste. Także też usługowaniaich tego naczynie/ i kapłańskie odzienie/ i jeśli co insze takowe. odpowiedź od Archiepiskopa Bułgarskiego Demetriusza Chomatena daną/ mimo insze/ czytamy/ owe/ który zdania przodka swego Teofilacta Bułgarskiego Archiepiskopa pokazawszy to/ że przykro od niego i od inszych strofowani byli ci z Greków/ którzy nie uważnie i bez wstydu Łacińskie zwyczaje strofują/ i błędy im nieznośne przypisują: nanosi odpowiedź owę/ ani poświęcone od Łacinników Przaśniki/
. Considerátia
Vważenie Czwarte. Iuż po czáśiech miánowánego Ceruláriuszá/ na pytánie przez Archiepiskopá Diráchiyskiego Konstántyná Kábásiły vczynione/ owe/ w iákiey wadze miáne bydź należą poświęcone od Láćinnikow Przáśniki: iák święte/ czyli też iák proste. Tákże też vsługowániaich tego naczynie/ y kápłáńskie odźienie/ y ieśli co insze tákowe. odpowiedź od Archiepiskopá Bulgárskiego Demetriuszá Chomátená dáną/ mimo insze/ czytamy/ owe/ ktory zdánia przodká swe^o^ Theophiláctá Bulgárskiego Archiepiskopá pokázawszy to/ że przykro od niego y od inszych strofowáni byli ći z Grękow/ ktorzy nie vważnie y bez wstydu Láćińskie zwyczáie strofuią/ y błędy im nieznośne przypisuią: nánośi odpowiedź owę/ áni poświęcone od Láćinnikow Przáśniki/
Skrót tekstu: SmotApol
Strona: 152
Tytuł:
Apologia peregrinacjej do Krajów Wschodnich
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Dermań
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1628
Data wydania (nie wcześniej niż):
1628
Data wydania (nie później niż):
1628
Kabasiły uczynione/ owe/ w jakiej wadze miane być należą poświęcone od Łacinników Przaśniki: jak święte/ czyli też jak proste. Także też usługowaniaich tego naczynie/ i kapłańskie odzienie/ i jeśli co insze takowe. odpowiedź od Archiepiskopa Bułgarskiego Demetriusza Chomatena daną/ mimo insze/ czytamy/ owe/ który zdania przodka swego Teofilacta Bułgarskiego Archiepiskopa pokazawszy to/ że przykro od niego i od inszych strofowani byli ci z Greków/ którzy nie uważnie i bez wstydu Łacińskie zwyczaje strofują/ i błędy im nieznośne przypisują: nanosi odpowiedź owę/ ani poświęcone od Łacinników Przaśniki/ ani usługowaniu ich w obchodzie Tajemnice Eucharystii/ służące naczynie/ ni też insze co/ nieczyste
Kábásiły vczynione/ owe/ w iákiey wadze miáne bydź należą poświęcone od Láćinnikow Przáśniki: iák święte/ czyli też iák proste. Tákże też vsługowániaich tego naczynie/ y kápłáńskie odźienie/ y ieśli co insze tákowe. odpowiedź od Archiepiskopá Bulgárskiego Demetriuszá Chomátená dáną/ mimo insze/ czytamy/ owe/ ktory zdánia przodká swe^o^ Theophiláctá Bulgárskiego Archiepiskopá pokázawszy to/ że przykro od niego y od inszych strofowáni byli ći z Grękow/ ktorzy nie vważnie y bez wstydu Láćińskie zwyczáie strofuią/ y błędy im nieznośne przypisuią: nánośi odpowiedź owę/ áni poświęcone od Láćinnikow Przáśniki/ áni vsługowániu ich w obchodźie Táiemnice Eucháristiey/ służące naczynie/ ni też insze co/ niecżyste
Skrót tekstu: SmotApol
Strona: 152
Tytuł:
Apologia peregrinacjej do Krajów Wschodnich
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Dermań
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1628
Data wydania (nie wcześniej niż):
1628
Data wydania (nie później niż):
1628
i iż tym znakiem Kacerze i Zwodziciele od wiernych Bożych rozeznawani bywają/ w czym jeśliże się nie upamiętacie/ wiecznego ognia karanie do upamiętania was przywiedzie. Gdzie nakoniec i ostatniego wieku mego synowie/ którzy zarówno z drugimi dusze swoje dla mnie na śmierć wydawali. Maksym świątobliwj/ Jan z Damaszku/ i Teofilakt Biskup Bułgarski/ Marek Efeski/ i Nilus Tessaloniceński/ aby ze wszytkim poważnym zacnych onych starych Teologów chorem stanąwszy/ dzisiejszym Mateologom rozdarte na prawdę paszczęki zawarli/ mówiąc: Niech wam przykaże Bóg Ociec przez jednorodzonego Syna swego/ Sabelliuszowego przeklętego bluźnierstwa rozsiewacze/ i Manicheuszowej niezbożności krzewiciele/ którzy Ducha ś. od Ojcowskiej i od Synowskiej Persony/
y iż tym znákiem Kácerze y Zwodźićiele od wiernych Bożych rozeznawáni bywáią/ w cżym ieśliże się nie vpámiętaćie/ wiecżnego ogniá karánie do vpámiętánia was przywiedźie. Gdźie nákoniec y ostátniego wieku mego synowie/ ktorzy zárowno z drugimi dusze swoie dla mnie ná śmierć wjdawáli. Máxim świątobliwj/ Ian z Dámászku/ y Theophilákt Biskup Bulgárski/ Márek Epheski/ y Nilus Thessáloniceński/ áby ze wszytkim poważnym zacnych onych stárych Theologow chorem stánąwszy/ dźiśieyszym Máteologom rozdárte ná prawdę pászcżeki záwárli/ mowiąc: Niech wam przykaże Bog Oćiec przez iednorodzonego Syná sẃego/ Sábelliuszowego przeklętego bluźnierstwá rozśiewácże/ y Mánicheuszowey niezbożnośći krzewićiele/ ktorzy Duchá ś. od Oycowskiey y od Synowskiey Persony/
Skrót tekstu: SmotLam
Strona: 6
Tytuł:
Threnos, to iest lament [...] wschodniej Cerkwi
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1610
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1610
/ nie dla Apostołów/ abo Męczenników/ ale dla lednej nikczemnej białegłowy. Tegoż dokazała Kltotyldys Królowa Francuska/ nie tylo Kłodowca Króla/ ale i wszystko Państwo Francuskie swoją dzielnością do krztu ś. i Wiary Chrześcijańskiej przywiódłszy. Toż sprawiła/ iż innych już nie pomienię/ siosta rodzona/ imienia niepomnie/ Trebeliusa Bułgarskiego Króla przez uśmierzone wielkie powietrze/ na wzywanie Chrystusa Jezusa/ zajej radą wpaństwie jego jeszcze nieznajo- mego. Jednak i to prawda/ co pismo ś. mówi à muliere initium peccati początek grzechu od niewiasty. to jest Jewy starki naszej. I zatym Bóg na nie tak dekretował/ sub potestate viri eris, będziesz
/ nie dla Apostołow/ abo Męczennikow/ ále dla ledney nikczemney białegłowy. Tegosz dokazáła Kltotyldis Krolowa Francuska/ nie tylo Kłodowcá Krolá/ ále y wszystko Panstwo Fráncuskie swoią dzielnośćią do krztu ś. y Wiáry Chrześcianskiey przywiodszy. Toż sprawiła/ iż innych iuż nie pomienię/ siosta rodzona/ imienia niepomnie/ Trebeliusá Bulgarskiego Krolá przez vśmierzone wielkie powietrze/ ná wzywánie Chrystusá Iezusá/ záiey rádą wpánstwie iego iescze nieznáio- mego. Iednák y to prawdá/ co pismo ś. mowi à muliere initium peccati początek grzechu od niewiasty. to iest Iewy starki nászey. Y zatym Bog ná nie ták dekretował/ sub potestate viri eris, będziesz
Skrót tekstu: WisCzar
Strona: 45
Tytuł:
Czarownica powołana
Autor:
Daniel Wisner
Drukarnia:
Wojciech Laktański
Miejsce wydania:
Poznań
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Tematyka:
magia, obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1680
Data wydania (nie wcześniej niż):
1680
Data wydania (nie później niż):
1680
Tatarzy z Rusią znowu Trakt Sandomirski plądrując 2000. nabrali Panienek, niemi się we Włodzimierzu podzielili. Z Rusi wychodząc wodę potruli, serca trupów na dnie w wodzie przywiązując. Wygnany był, i znowu na Tron przywrucony. Umarł Roku 1289. pogrzebiony u SS. TrójcY u OO. Dominikanów w Krakowie; Zona jego GRYFINA Bułgarskiego Książęcia Córka, bardzo złośliwa Pani i swarliwa, do Węgier wygnana. EUROPA. o Polskim Królestwie.
PRZEMYSŁAW II. Król znowu, Wielko-Polski i Pomeranii Książę, ośm miesięczny tylko Pan, Tytułu Królewskiego od zabicia Z. STANISŁAWA przez lat 115. zaniechanego Reassumptor, pod czas Sejmu w Gnieźnie złożonego od tamecznego Arcybiskupa
Tatárzy z Rusią znowu Trákt Sędomirski plądruiąc 2000. nábrali Panienek, niemi się we Włodźimierzu podźielili. Z Rusi wychodząc wodę potruli, serca trupow ná dnie w wodźie przywiązuiąc. Wygnány był, y znowu ná Tron przywrucony. Umarł Roku 1289. pogrzebiony u SS. TROYCY u OO. Dominikanow w Krákowie; Zoná iego GRYFINA Bulgarskiego Xiążęcia Corka, bardzo złośliwá Pani y swarliwá, do Węgier wygnána. EUROPA. o Polskim Krolestwie.
PRZEMYSŁAW II. KROL znowu, Wielko-Polski y Pomeránii Xiążę, ośm miesięczny tylko Pan, Tytułu Krolewskiego od zábicia S. STANISŁAWA przez lat 115. zániechanego Reassumptor, pod czas Seymu w Gnieźnie złożonego od tamecznego Arcybiskupa
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 345
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
konia trzymać powinni byli do wsiadania, i czarę z kobylim mlekiem w tenże sam czas podawać musieli, z taką ostróżnością, aby kropla nie chlupneła, bo za to gardłem odpowiadali. Syn tegoż Bazylewicza Bazyli IWANOWICZ pierwszy CAREM, to jest, Królem, i Wielkim Kniaziem Włodzimierskim, Moskiewskim, Nowogrodzkim, Smoleńskim, Bułgarskim etc. począł się tytułować. IWAN BAZYLEWICZ II. Około Roku według Tuana Astrachańskie i Kazańskie Królestwa Tatarów ditionis, od Ojca tentowane, morzem i lądem oppugnando uczy nił swojemi dotych czas, Morze Kaspijskię także suo Iuri podbił, aż o Państwa Perskiego oparszy się granice. Władysław IV. Król Polski, będąc Królewiczem na
konia trzymać powinni byli do wsiadania, y czarę z kobylim mlekiem w tenże sam czas podawać musieli, z taką ostrożnością, aby kropla nie chlupneła, bo zá to gárdłem odpowiadali. Syn tegoż Bazylewicza Bazyli IWANOWICZ pierwszy CAREM, to iest, Krolem, y Wielkim Kniaźiem Włodźimierskim, Moskiewskim, Nowogrodzkim, Smolenskim, Bułgarskim etc. począł się tytułowáć. IWAN BAZYLEWICZ II. Około Roku według Tuana Astráchańskie y Kazáńskie Krolestwá Tatárow ditionis, od Oyca tentowáne, morzem y lądem oppugnando uczy nił swoiemi dotych czas, Morze Kaspiyskię tákże suo Iuri podbił, aż o Panstwá Perskiego oparszy się gránice. Władysław IV. Krol Polski, będąc Krolewiczem ná
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 426
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
. Mieszkały w tej Mezyj dopiero opisanej nie które Nacje okrutne i nad inne grubiaństwem infames, od Traków pochodzące Dardani, Triballi Szlachetni u Historyków, Peucestae, Scythae, po nad Czarnym Morzem, Getowie po nad brzegami Dunaju, Maesi okrutni, Servi albo Serbi, którzy Serbię, Królestwo w Mezii fundowali; Bułgary, którzy Bułgarskie; gdzie w Mieście Nicopolis vulgò Nigeboli od Dunaja przedzielonym, są Vestigia Mostu Trajana Cesarza, gdy szedł na Gotów. Mezię tę M. Licinius Crassus pod Rzymskie podbił był jarzmo.
SCYTIA EUROPEJSKA jest także w Turcyj Europejskiej; o której niżeli krociusieńko pomówię, powiadam że SCYTIA generalnie wzięta, począwszy od Mezii krainy dopiero opisanej
. Mieszkáły w tey Mezyi dopiero opisaney nie ktore Nacye okrutne y nád inne grubiaństwem infames, od Trákow pochodzące Dardani, Triballi Szlachetni u Historykow, Peucestae, Scythae, po nád Czarnym Morzem, Getowie po nád brzegami Dunáiu, Maesi okrutni, Servi albo Serbi, ktorzy Serbię, Krolestwo w Mezii fundowáli; Bulgari, ktorzy Bulgarskie; gdźie w Mieście Nicopolis vulgò Nigeboli od Dunáia przedźielonym, są Vestigia Mostu Tráianá Cesarzá, gdy szedł ná Gotow. Mezię tę M. Licinius Crassus pod Rzymskie podbił był iarzmo.
SCYTHIA EUROPEYSKA iest tákże w Turcyi Europeyskiey; o ktorey niżeli krociusieńko pomowię, powiadam że SCYTHIA generálnie wźięta, począwszy od Mezii kráiny dopiero opisaney
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 443
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
posyłać mu niemało konnych ludzi. Ma Wołoska ziemia wszystka/ koni dosyć/ i mocnych/ i nieprzepracowanych w biegu. Multański może zebrać 3000. strzelców/ a 25000. koni. Wołoszyn tysiąc może mieć piechoty/ a 10000. koni. Valachia. Pierwsze księgi. Pierwszej części, Europa. BOSNEŃSKA, SERBSKA, i BułgarSKA ZIEMIA.
TE trzy Prowincje leżą miedzy Dunajem/ i górą Emo/ która je dzieli/ od Słowieńskiej/ Macedońskiej/ i Trackiej ziemie. Bosna (tak rzeczona od jednej rzeki) leży miedzy tąż rzeką/ i Sclauonią. Jest kraina ostra i pełna gór/ na których dostają barzo dobrych Sokołów: także też biorą
posyłáć mu niemáło konnych ludźi. Ma Wołoska źiemiá wszystká/ koni dosyć/ y mocnych/ y nieprzeprácowánych w biegu. Multáński może zebráć 3000. strzelcow/ á 25000. koni. Wołoszyn tyśiąc może mieć piechoty/ á 10000. koni. Valachia. Pierwsze kśięgi. Pierwszey częśći, Europá. BOSNENSKA, SERBSKA, y BVLGARSKA ZIEMIA.
TE trzy Prouincie leżą miedzy Dunáiem/ y gorą Emo/ ktora ie dźieli/ od Słowieńskiey/ Mácedońskiey/ y Thráckiey źiemie. Bosná (ták rzeczona od iedney rzeki) leży miedzy tąż rzeką/ y Scláuonią. Iest kráiná ostra y pełná gor/ ná ktorych dostáią bárzo dobrych Sokołow: tákże też biorą
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 132
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
a dziś Rendyno) kończy się Macedonia/ a poczyna się Tracia/ którą dzisiejszy nazywają Romanią: abowiem Bisantium, stołeczne jej miasto/ nazwane było Konstantynopolem/ i Nowym Rzymem. Ta Prowincja która idzie wdłuż od rzeki Strimone/ aż do czarnego morza/ jakoby 20. dni jazdy/ a rozszerza się też miedzy górami Bułgarskimi/ i kanałem Konstantynopolskim/ jakoby na 7. dni jazdy/ jest po więtszej części równa/ i obfita w zboże/ i w pszenicę. Idzie nad morzem/ mając tam pewne pagórki/ na których się rodzi dobre wino: a tym lepsze ma powietrze i grunty/ im się barziej przybliża ku morzu: abowiem kędy
á dźiś Rendino) kończy się Mácedonia/ á poczyna się Thrácia/ ktorą dźiśieyszy názywáią Románią: ábowiem Bisantium, stołeczne iey miásto/ názwáne było Constántinopolem/ y Nowym Rzymem. Tá Prouincia ktora idźie wdłuż od rzeki Strimone/ áż do czarnego morzá/ iákoby 20. dni iázdy/ á rozszerza się też miedzy gorámi Bulgárskimi/ y kánałem Constántinopolskim/ iákoby ná 7. dni iázdy/ iest po więtszey części rowna/ y obfita w zboże/ y w pszenicę. Idźie nád morzem/ máiąc tám pewne págorki/ ná ktorych się rodźi dobre wino: á tym lepsze ma powietrze y grunty/ im się bárźiey przybliża ku morzu: ábowiem kędy
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 142
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
zdrady czartowskie i odkrył i zwyciężył; nauczając oraz/ niekażdemu Duchowi wierzyć. 5. Oszukanie czartowskie przez krzyż wydane. Wiek 13. Rok P. 1202. Innocen. III. 5. Aleksego Angela 8. Rok P. 1202. Innocentego III. 5. Aleksego Angela 8. Zachodnie wakuje. 1. Książę Bułgarskie prosi Papieża o Koronę i zjednoczenie z Kościołem.
ROk ten był sławny wielą poselstwami do Innocencjusza od Królów i Państw obcych/ naprzód Książę Bułgarskie Kalo Joannes poselstwo do niego wyprawił o koronę/ którą też przodkom jego Piotrowi i Samuelowi daną być od Stolice Rzymskiej namienia. Tudzież potwierdzenia sobie i swej Bułgaryj w zjednoczeniu z Kościołem Rzymskim
zdrady czartowskie i odkrył i zwyćiężył; nauczáiąc oraz/ niekáżdemu Duchowi wierzyć. 5. Oszukánie czártowskie przez krzyż wydáne. Wiek 13. Rok P. 1202. Innocen. III. 5. Alexego Angela 8. Rok P. 1202. Innocentego III. 5. Alexego Angela 8. Zachodnie wakuie. 1. Xiążę Bulgárskie prośi Papieżá o Koronę i ziednoczenie z Kośćiołem.
ROk ten był sławny wielą poselstwámi do Innocencyuszá od Krolow i Państw obcych/ naprzod Xiążę Bulgárskie Kálo Ioannes poselstwo do niego wypráwił o koronę/ ktorą też przodkom iego Piotrowi i Sámuelowi dáną bydź od Stolice Rzymskiey námienia. Tudźiesz potwierdzenia sobie i swey Bulgáryi w ziednoczeniu z Kośćiołem Rzymskim
Skrót tekstu: KwiatDzieje
Strona: 12
Tytuł:
Roczne dzieje kościelne
Autor:
Jan Kwiatkiewicz
Drukarnia:
Drukarnia Kolegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Kalisz
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
kroniki
Tematyka:
historia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1695
Data wydania (nie wcześniej niż):
1695
Data wydania (nie później niż):
1695