Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 23 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 w przeklęctwie. O czym nie ukróconej Papieskiej hardości czuły burzyciel [burzyciel:subst:sg:nom:m] Bernhardus on ś. do Papieża pisze/ mówiąc/ SmotLam 1610
1 w przeklęctwie. O cżym nie vkroconey Papieskiey hárdośći cżuły burzyćiel [burzyciel:subst:sg:nom:m] Bernhárdus on ś. do Papieżá pisze/ mowiąc/ SmotLam 1610
2 : Pospolite KARTAUNY, które ŚpiewAKAMI; PUŁKARTAUNY, które BURZYCIELAMI [burzyciel:subst:pl:inst:m] : małe KARTAUNY, które KUSICIELAMI denominują Archelicy, albo ChmielAteny_I 1755
2 : Pospolite KARTAUNY, ktore SPIEWAKAMI; PUŁKARTAUNY, ktore BURZYCIELAMI [burzyciel:subst:pl:inst:m] : małe KARTAUNY, ktore KUSICIELAMI denominuią Archelicy, albo ChmielAteny_I 1755
3 chytry, i infamis. Nazwany Bułgarodone, tojest Bułgarów Burzyciel [burzyciel:subst:sg:nom:m] . 44. KONSTANTYN Brat Bazylego, Karnalista, Próżniak ChmielAteny_I 1755
3 chytry, y infamis. Nazwany Bulgarodone, toiest Bulgarow Burzyciel [burzyciel:subst:sg:nom:m] . 44. KONSTANTYN Brat Bazylego, Karnálista, Prozniak ChmielAteny_I 1755
4 ab ofectu, jakoto Iconoclaste, albo Obrazów burzyciele [burzyciel:subst:pl:nom:manim1] , Obrazy wyrzucali z Kościołów, domów, mając ChmielAteny_I 1755
4 ab offectu, iakoto Iconoclastae, albo Obrazow burzyciele [burzyciel:subst:pl:nom:manim1] , Obrazy wyrzucali z Kościołow, domow, maiąc ChmielAteny_I 1755
5 Iconomachi, inaczej Iconoclaste, tojest Obrazoburcy, albo Obrazów Burzyciele [burzyciel:subst:pl:nom:manim1] : Orygo ich ta: Za Leona Izaura, ChmielAteny_I 1755
5 Iconomachi, inaczey Iconoclastae, toiest Obrazoburcy, albo Obrazow Burzyciele [burzyciel:subst:pl:nom:manim1] : Origo ich ta: Za Leona Izaura, ChmielAteny_I 1755
6 ptastwu wyrzucił,odtąd nazwany Romeoctone, to jest Rzymianów Burzyciel [burzyciel:subst:sg:nom:m] , którym imieniem zowią się i wszyscy Grecy. Gregóras ChmielAteny_I 1755
6 ptastwu wyrzucił,odtąd nazwany Romeoctone, to iest Rzymianow Burzyciel [burzyciel:subst:sg:nom:m] , ktorym imieniem zowią się y wszyscy Grecy. Gregoras ChmielAteny_I 1755
7 in Ann: Marian Soc: IESU. Wielki był Burzyciel [burzyciel:subst:sg:nom:m] bałwanów, kiedy ich obalił 40. tysięcy. Jest ChmielAteny_III 1754
7 in Ann: Marian Soc: IESU. Wielki był Burzyciel [burzyciel:subst:sg:nom:m] bałwanow, kiedy ich obalił 40. tysięcy. Iest ChmielAteny_III 1754
8 solą. Vos estis sal terrae, którzy byli wielcy burzyciele [burzyciel:subst:pl:nom:manim1] czarta. Niebierze postaci nigdy gołębicy, pod ChmielAteny_III 1754
8 solą. Vos estis sal terrae, ktorzy byli wielcy burzyciele [burzyciel:subst:pl:nom:manim1] czarta. Niebierze postaci nigdy gołębicy, pod ChmielAteny_III 1754
9 Króla, a Pytagóras był Grek, żyjący za Kambizesa Burzyciela [burzyciel:subst:sg:gen:m] Chaldejskiej Monarchii, jednak circumcisus według Teodoreta. Wierzył i ChmielAteny_III 1754
9 Krola, á Pytagoras był Grek, żyiący za Kambizesa Burzyciela [burzyciel:subst:sg:gen:m] Chaldeyskiey Monarchii, iednak circumcisus według Teodoreta. Wierzył y ChmielAteny_III 1754
10 sprzysięgli kościoła Bożego i imienia Chrystusowego/ wykorzeniciele Religii/ burzyciele [burzyciel:subst:pl:nom:manim1] ludzkości) jakoby byli mówię ci źli ludzie traktowali tamte BotŁęczRel_V 1609
10 zprzyśięgli kośćiołá Bożego y imieniá Chrystusowego/ wykorzenićiele Religiey/ burzyćiele [burzyciel:subst:pl:nom:manim1] ludzkośći) iákoby byli mowię ći źli ludźie tráktowáli támte BotŁęczRel_V 1609