Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 35 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 trzecią część nieba okrywała. Trzęsienie ziemi obaliło w A chai [chaja:subst:sg:loc:f] miasta Helice i Burra. 364 powodź rzeki Tibru w BohJProg_II 1770
1 trzecią część nieba okrywała. Trzęsienie ziemi obaliło w A chai [chaja:subst:sg:loc:f] miasta Helice y Burra. 364 powodź rzeki Tibru w BohJProg_II 1770
2 przywodzi. 62 62. Trzęsienie ziemi w A chai [chaja:subst:sg:loc:f] , i w Macedonii. 63 trzęsienie ziemi wielkie szkody BohJProg_II 1770
2 przywodzi. 62 62. Trzęsienie ziemi w A chai [chaja:subst:sg:loc:f] , y w Macedonii. 63 trzęsienie ziemi wielkie szkody BohJProg_II 1770
3 Inacha tylko nie masz. Inachus jest rzeka w A chajej [chaja:subst:sg:loc:f] : ta jedno sama rzeka w on czas nie przyszła OvOtwWPrzem 1638
3 Ináchá tylko nie mász. Ináchus iest rzeká w A cháiey [chaja:subst:sg:loc:f] : iedno sámá rzeká w on czás nie przyszłá OvOtwWPrzem 1638
4 . B W Arkadyjskiej ziemi. Arkadia jest część A chajej [chaja:subst:sg:gen:f] , śrzodkiem C Hamabrydy Nokryńskie. Tak się dla wiersza OvOtwWPrzem 1638
4 . B W Arkádiyskiey źiemi. Arkádya iest część A chaiey [chaja:subst:sg:gen:f] , śrzodkiem C Hámábrydy Nokryńskie. Tak się dla wiersza OvOtwWPrzem 1638
5 świętym. 26. Abowiem się upodobało Macedoniej i A chajej [chaja:subst:sg:dat:f] / nieco spolnie złożyć na ubogich święte/ którzy BG_Rz 1632
5 świętym. 26. Abowiem śię upodobáło Mácedoniey y A chájey [chaja:subst:sg:dat:f] / nieco spolnie złożyć ubogich święte/ ktorzy BG_Rz 1632
6 . Pozdrowcie Epeneta miłego mojego/ który jest pierwiastkami A chajej [chaja:subst:sg:gen:f] do CHrystusa. 6. Pozdrowcie Marią/ która wiele BG_Rz 1632
6 . Pozdrowćie Epenetá miłego mojego/ ktory jest pierwiastkámi A chájey [chaja:subst:sg:gen:f] do CHrystusá. 6. Pozdrowćie Máryą/ ktora wiele BG_Rz 1632
7 w Włoszech; niźli tu, w przód z A chai [chaja:subst:sg:gen:f] do Carogrodu był sprowadzony. Głosił Ewangelią w Francyj, ChmielAteny_III 1754
7 w Włoszech; niźli tu, w przod z A chai [chaja:subst:sg:gen:f] do Carogrodu był sprowádzony. Głosił Ewángelią w Fráncyi, ChmielAteny_III 1754
8 nie mają pulmonem, alias plucnika, dlatego nie oddy chają [Chaja:subst:sg:inst:f] ,iako probuje Demokryt przeciw Anaksagorze, Aristoteles przeciw Pliniuszowi ChmielAteny_III 1754
8 nie maią pulmonem, alias plucnika, dlatego nie oddy chaią [Chaja:subst:sg:inst:f] ,iako probuie Demokryt przeciw Anaxagorze, Aristoteles przeciw Pliniuszowi ChmielAteny_III 1754
9 u Pogan unikając złej o sobie suspicyj. Nawiedził A chaję [chaja:subst:sg:acc:f] i Palestynę, tam od Aleksan- Katalog Osób, wiadomości ChmielAteny_III 1754
9 u Pogan unikaiąc złey o sobie suspicyi. Nawiedził A chaię [chaja:subst:sg:acc:f] y Palestynę, tam od Alexan- Katalog Osob, wiadomości ChmielAteny_III 1754
10 ARGONAUTE, to jest Flisi, z Argos Miasta A chai [chaja:subst:sg:gen:f] krainy, którzy za manudykacją Jazona w liczbie 54. ChmielAteny_IV 1756
10 ARGONAUTAE, to iest Flisi, z Argos Miasta A chai [chaja:subst:sg:gen:f] krainy, ktorzy za manudykacyą Iazona w liczbie 54. ChmielAteny_IV 1756