zły: jako go oszacuje kapłan/ tak zostanie. 15. A gdyby ten który poświęcił/ chciał odkupić dom swój/ przyda piątą część pieniędzy/ nad szacunek twój/ i będzie jego. 16.
JEśli też kto część roli z dziedzictwa swego poświęcił Panu/ tedy będzie szacunek twój według zasiewku jej: gdzie się wysieje chomer jęczmienia/ za pięćdziesiąt Syklów śrebra/ szacowano będzie. 17. Jeśli od miłościwego lata poświęcił rolą swoję/ według szacunku twego zostanie. 18. Ale jeśliżby po miłościwym lecie poświęcił rolą swoję/ tedy Kapłan obrachuje mu pieniądze/ według lat zostawających do miłościwego lata/ i umniejszy mu się z szacunku twego. 19. A
zły: jáko go oszácuje kápłan/ ták zostánie. 15. A gdyby ten ktory poświęćił/ chćiał odkupić dom swoj/ przyda piątą część pieniędzy/ nád szácunek twoj/ y będźie jego. 16.
IEsli też kto część roli z dźiedźictwá swego poświęćił Pánu/ tedy będźie szácunek twoj według zaśiewku jey: gdźie śię wyśieje chomer jęczmieniá/ zá pięćdźieśiąt Syklow śrebrá/ szácowáno będźie. 17. Iesli od miłośćiwego látá poświęćił rolą swoję/ według szácunku twego zostánie. 18. Ale jesliżby po miłośćiwym lecie poświęćił rolą swoję/ tedy Kápłan obráchuje mu pieniądze/ według lat zostawájących do miłośćiwego látá/ y umnieyszy mu śię z szácunku twego. 19. A
Skrót tekstu: BG_Kpł
Strona: 134
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Kapłańska
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632