Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 30 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 / Znajdziesz tu zdrowiu twemu przyczynę. Asa Faetida. Czartowe [czartowy:adj:sg:nom:n:pos] łajno ziele. Im barziej śmierdzi tym lepsze ziele/ OlszSzkoła 1640
1 / Znaydziesz tu zdrowiu twemu przycżynę. Asa Faetida. Czártowe [czartowy:adj:sg:nom:n:pos] łáyno źiele. Im bárziey śmierdzi tym lepsze ziele/ OlszSzkoła 1640
2 ; Morsum diaboli, to jest czartopłoch, Laser tojest czartowe [czartowy:adj:sg:nom:n:pos] łajno, Betonicam, Origanum Sylvestre, tojest Lobiodkę, ChmielAteny_III 1754
2 ; Morsum diaboli, to iest czartopłoch, Laser toiest czartowe [czartowy:adj:sg:nom:n:pos] łayno, Betonicam, Origanum Sylvestre, toiest Lobiodkę, ChmielAteny_III 1754
3 Doktorską Łaciną: Asa faetida, niż po Polsku: czartowe [czartowy:adj:sg:nom:n:pos] łajno; polityczniej nazwać Flos melampi: niż psie plugastwa ChmielAteny_IV 1756
3 Doktorską Łaciną: Assa faetida, niż po Polsku: czartowe [czartowy:adj:sg:nom:n:pos] łayno; polityczniey nazwać Flos melampi: niż psie plugastwa ChmielAteny_IV 1756
4 miłości, Żeś nas bronił w tej ciemności Od czartowej [czartowy:adj:sg:gen:f:pos] okrutności, Pokój tej nocyś darował I w dobrym PsalArianBar_II 1625
4 miłości, Żeś nas bronił w tej ciemności Od czartowej [czartowy:adj:sg:gen:f:pos] okrutności, Pokój tej nocyś darował I w dobrym PsalArianBar_II 1625
5 białego/ Korzenia Kokoryczki/ Kurzego ziela/ Omanu/ Czartowego [czartowy:adj:sg:gen:n:pos] ziobra/ Miarzu albo Mistrzowniku/ Wężowniku/ albo Diabliku SyrZiel 1613
5 białego/ Korzenia Kokoryczki/ Kurzego źiela/ Omanu/ Czártowego [czartowy:adj:sg:gen:n:pos] źiobra/ Miarzu álbo Mistrzowniku/ Wężowniku/ albo Diabliku SyrZiel 1613
6 uczyniony: Wziąć liścia Dzięgielu ogródnego/ i dzikiego/ Czartowego [czartowy:adj:sg:gen:n:pos] ziobra liścia/ Dzwonków Matki Bożej/ Barwinku po garzci SyrZiel 1613
6 vczyniony: Wźiąć liśćia Dźięgielu ogrodnego/ y dźikieg^o^/ Czártowego [czartowy:adj:sg:gen:n:pos] źiobrá liśćia/ Dzwonkow Mátki Bożey/ Bárwinku po garzći SyrZiel 1613
7 czyniona/ wypędza. Albo: Wziąć korzenia tego/ Czartowego [czartowy:adj:sg:gen:n:pos] Lania/ Galbanu/ Czarnuchy/ Jeleniego rogu/ Izopu SyrZiel 1613
7 czyniona/ wypądza. Albo: Wźiąć korzeniá tego/ Czartoweg^o^ [czartowy:adj:sg:gen:n:pos] Lania/ Gálbanu/ Czárnuchy/ Ieleniego rogu/ Izopu SyrZiel 1613
8 . Jedni go twierdzą być Asa Faetida. To jest Czartowym [czartowy:adj:sg:inst:m:pos] łajnym. Drudzy Belzoinem/ którego pospolicie tych czasów miasto SyrZiel 1613
8 . Iedni go twierdzą być Asa Faetida. To iest Czártowym [czartowy:adj:sg:inst:m:pos] łáynym. Drudzy Belzoinem/ ktorego pospolićie tych czásow miásto SyrZiel 1613
9 nie bez wielkiej omyłki używają. Abowiem i Asa abo Czartowe [czartowy:adj:sg:nom:n:pos] łajno i Belzoim z Indii zawsze obficie w te nasze SyrZiel 1613
9 nie bez wielkiey omyłki vżywaią. Abowiem y Asá ábo Czártowe [czartowy:adj:sg:nom:n:pos] łáyno y Belzoim z Indiey záwsze obfićie w te násze SyrZiel 1613
10 mamy tedy wiary tym dawać/ którzy go Asam faetidam Czartowym [czartowy:adj:sg:inst:m:pos] łajnem/ jako Garcius ab horto, abo Belzoinem udają SyrZiel 1613
10 mamy tedy wiáry tym dáwáć/ ktorzy go Asam faetidam Czártowym [czartowy:adj:sg:inst:m:pos] łáynem/ iáko Garcius ab horto, ábo Belzoinem vdáią SyrZiel 1613