„I to moda nie słychana poty; U nas w botach do panien jeżdżą, nie po boty.” „I owszem — żołnierz rzecze — czas utwierdził długi, Że na rękę dać trzeba, kto przyjmuje sługi.” Ta zaś: „Nie potrzebuję.” „Tom i ja daremnie Przystał; kiedyś tak datna, nie masz sługi ze mnie.” 23 (P). KSZTAŁTNA SZKODA GOŚĆ
Gościa w domu pozorną szkodą nazwał ktosi; I dobrze, bo pożytku żaden nie przynosi. Przecie niechaj zdrów bywa, byle bez pozoru
Na mieszkanie nie jeździł do mojego dworu. Gość u mnie gościem, póki nie minie dzień trzeci,
„I to moda nie słychana poty; U nas w botach do panien jeżdżą, nie po boty.” „I owszem — żołnierz rzecze — czas utwierdził długi, Że na rękę dać trzeba, kto przyjmuje sługi.” Ta zaś: „Nie potrzebuję.” „Tom i ja daremnie Przystał; kiedyś tak datna, nie masz sługi ze mnie.” 23 (P). KSZTAŁTNA SZKODA GOŚĆ
Gościa w domu pozorną szkodą nazwał ktosi; I dobrze, bo pożytku żaden nie przynosi. Przecie niechaj zdrów bywa, byle bez pozoru
Na mieszkanie nie jeździł do mojego dworu. Gość u mnie gościem, póki nie minie dzień trzeci,
Skrót tekstu: PotFrasz1Kuk_II
Strona: 21
Tytuł:
Ogród nie plewiony
Autor:
Wacław Potocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
fraszki i epigramaty
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1677
Data wydania (nie wcześniej niż):
1677
Data wydania (nie później niż):
1677
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Dzieła
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Leszek Kukulski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1987
Z przyrodzenia w kim krew wre/ powietrze panuje/ Rad nowin często słucha/ rad i pożartuje. Wenus wespół z Bachusem są mu przyjaciele/ Potrawy od wymysłów/ a śmieszno mu wiele. Jowisz na czele/ w uściech/ są słowa miodowe/ Ma i zmyśly w naukę głęboką gotowe. Nie porywczy do gniewu. datny/ miłujący Wesoły/ a żartowny/ wdzięcznie śpiewający. Rożą jagody dwoją ności zapalone/ I w śmiałość/ wespół z zgodą serce sposobione. Ciała dosyć/ wzrost kształtny komu dano z nieba/ Jeno go też zbytkami psować nie potrzeba.
O Kompleksji Cholerycznej, lubo ognistej. Ogień tu szczery uznasz w postępkach płomienie/ Prędki
Z przyrodzeniá w kim krew wre/ powietrze pánuie/ Rad nowin często słucha/ rad y pożártuie. Wenus wespoł z Bachusem są mu przyiaćiele/ Potráwy od wymysłow/ á śmieszno mu wiele. Iowisz na czele/ w vśćiech/ są słowá miodowe/ Ma y zmysly w náukę głęboką gotowe. Nie porywczy dó gniewu. dátny/ miłuiący Wesoły/ a żártowny/ wdźięcznie spiewáiący. Rożą iágody dwoią ności zapalone/ Y w śmiáłość/ wespoł z zgodą serce sposobione. Ciáłá dosyć/ wzrost kształtny komu dáno z niebá/ Ieno go też zbytkami psować nie potrzeba.
O Komplexyey Choleryczney, lubo ognistey. Ogień tu sczery vznasz w postępkách płomienie/ Prędki
Skrót tekstu: OlszSzkoła
Strona: D4v
Tytuł:
Szkoła Salernitańska
Autor:
Hieronim Olszowski
Drukarnia:
Walerian Piątkowski
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
poradniki
Tematyka:
medycyna
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1640
Data wydania (nie wcześniej niż):
1640
Data wydania (nie później niż):
1640
dokazywał przez Belizariusza Wodza; wszędzie prawie triumfującego. Kościół Sofie, tojest Przed wiecznej Mądrości BOGA w Konstantynopolu wystawił, spezą 18 Milionów, Posag mu nadawszy 365 Przedmieść, i tysiąc Kleryków postanowił. Jego Hasło: Summum Ius, summa iniuria.
11 IUSTINUS Młodszy, którego Hasło: Libertas res inaestimabilis. Bardzo był szczęśliwy i datny.
12 MAURYCIUSZ I. Grek, za którego Turcy Zjawili się o którym Velius: Victus Avaritiâ est, totum qui vicerat Orbem.
13 TIBERIUS CONSTANTINUS, od Zofii Cesarzowej strofowany o zbytnie na ubogich sypanie Jałmużny, odpowiedział w ten sens: Ze w Skarbie nie ubędzie pieniędzy, kto je szafuje dla nędzy, Hasło jego
dokazywał przez Belizaryusza Wodza; wszędzie prawie tryumfuiącego. Kościoł Sophiae, toiest Przed wieczney Mądrości BOGA w Konstantynopolu wystawił, spezą 18 Millionow, Posag mu nádawszy 365 Przedmieść, y tysiąc Klerykow postanowił. Iego Hasło: Summum Ius, summa iniuria.
11 IUSTINUS Młodszy, ktorego Hasło: Libertas res inaestimabilis. Bardzo był szczęśliwy y datny.
12 MAURICIUSZ I. Grek, za ktorego Turcy ziawili się o ktorym Velius: Victus Avaritiâ est, totum qui vicerat Orbem.
13 TIBERIUS CONSTANTINUS, od Zofii Cesarzowey strofowany o zbytnie na ubogich sypanie Iałmużny, odpowiedział w ten sens: Ze w Skarbie nie ubędzie pieniędzy, kto ie szafuie dla nędzy, Hásło iego
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 475
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
doskonale umiejący języków, cum stupore et gustu słuchających, Księżniczkę Burguńską za Zonę i z nią wziął Burgundyą. Czasów tamtych drugi Augustus, Literatów miłosnik, Trybynału dla prędszej dostąpienia sprawiedliwości sub nomine Camerae Imperialis przez Sejm Wormacki potwierdzonego Fundator, z Flandrami, Belgami, Szwajcarami, z Czechami, Turkami wojnę prowadził Zwycięzca. Był Pan datny, Dzieł swoich Wojennych drugi Juliusz Konotator, Biblioteki Wideńskiej pryncypalny Fundator. Był bardzo Sprawiedliwy; ile razy na miejsce złoczyńcom erygowane natrafił, mawiał: Salve Iustitia: Ku końcowi życia Trunnę dla siebie zrobioną wszędzie miał przed oczyma i śmierć, w której złożony po śmierci, w Neostadium w Austryj pochowany, Annô Domini 1519,
doskonale umieiący ięzykow, cum stupore et gustu słuchaiących, Xiężniczkę Burguńską za Zonę y z nią wzioł Burgundyą. Czasow tamtych drugi Augustus, Literatow miłosnik, Trybynału dla prędszey dostąpienia sprawiedliwości sub nomine Camerae Imperialis przez Seym Wormacki potwierdzonego Fundator, z Flándrami, Belgami, Szwaycarami, z Czechami, Turkami woynę prowadził Zwycięsca. Był Pan datny, Dzieł swoich Woiennych drugi Iuliusz Connotator, Biblioteki Wideńskiey pryncypalny Fundator. Był bardzo Sprawiedliwy; ile razy na mieysce złoczyńcom erygowane natráfił, mawiał: Salve Iustitia: Ku końcowi życia Trunnę dla siebie zrobioną wszędzie miał przed oczyma y śmierć, w ktorey złożony po śmierci, w Neostadium w Austryi pochowany, Annô Domini 1519,
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 522
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
dignum, vir fortis cum mala fortuna compositus, Seneca
Nie sceną Rościusza, nie Rzymskim widokiem, Ani ze Lwami bitwą, komedyinym skokiem, Lecz BÓG się kontentuje, jaką sceną dziwną, Gdy człek się komportuje, z fortuną przeciwną.
Hospitalem esse remuneraturis, affectus est avaritiae. S Ambrosius
Być ludzkim uczcicielem dla Panów i datnych, Dla jakiej rekompensy i końców prywatnych A dla nizszych i chleba żałować i wody, Nie jest to ludzkość grzeczna, lecz chciwość nadgrody. Na Tramie Inskrypcja.
Sicut Obededomo, ita DEUS benedic huic domo.
Na Drzwiach jednych Emblema alias ręka podająca Koronę z obłoków cum Lemmate: Bene currentibus; to jest
Kto tu dobrym
dignum, vir fortis cum mala fortuna compositus, Seneca
Nie sceną Rosciusza, nie Rzymskim widokiem, Ani ze Lwami bitwą, komedyinym skokiem, Lecz BOG sie kontentuie, iaką sceną dziwną, Gdy człek się komportuie, z fortuną przeciwną.
Hospitalem esse remuneraturis, affectus est avaritiae. S Ambrosius
Bydź ludzkim uczcicielem dla Panow y datnych, Dla iakiey rekompensy y końcow prywatnych A dlá nizszych y chleba żałować y wody, Nie iest to ludzkość grzeczna, lecz chciwość nádgrody. Na Trámie Inskrypcyia.
Sicut Obededomo, ita DEUS benedic huic domo.
Na Drzwiach iednych Emblema alias ręká podaiąca Korònę z obłokow cum Lemmate: Bene currentibus; to iest
Kto tu dobrym
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 528
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
Pobożny Król: nie czynił Calculum z BOGIEM, bo wszytko jego było, Dator i datum. Wydartych Sum niesprawiedliwych z Poddaństwa, jako nie miał ten Rex pacificus, tak też na świątnice ich nie obracał; łez ludzkich nie mieszał do wapna jak niektórzy dzisiejsi Fundatorowie: ludzkiego uciemiężenia do dźwigania kamienia nie zażywał: Króla serce datne, a Dzieło płatne było. Cały Kościół był z marmuru kwadratowego, w górach obrabianego, dla tego Malleus et securis non audiebatur w samym murowaniu, Wincenty zaś w naturalnej Historyj lib: cap. 170. twierdzi, że Robaczka Thamur krwią pod linią rysowano marmury, a te się według linii padały gładko, dla tego
Pobożny Krol: nie czynił Calculum z BOGIEM, bo wszytko iego było, Dator y datum. Wydartych Sum niespráwiedliwych z Poddaństwá, iáko nie miał ten Rex pacificus, ták też ná świątnice ich nie obrácał; łez ludzkich nie mieszáł do wápna iák niektorzy dźisieysi Fundatorowie: ludzkiego uciemiężenia do dźwigánia kamienia nie záżywał: Krola serce datne, á Dźieło płátne było. Cały Kościoł był z marmuru kwádratowego, w gorách obrábianego, dla tego Malleus et securis non audiebatur w samym murowániu, Wincenty záś w náturalney Historyi lib: cap. 170. twierdźi, że Robaczka Thamur krwią pod linią rysowáno mármury, á te się według linii padały głádko, dla tego
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 545
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
chudy Hołota/ Wszak nisz Fortka we wróciech/ szersze same Wrota. Takie drugie.
TAkem dobry jako kto. . Wzdy wsklepie widzicie/ Niźli w kirajce/ droszy Jedwab w Aramicie. Na dawną Powieść.
Da Maecenates, non decrunt Marce Marones. Mówisz Poetów dobrych niewiele/ tych czasów/ Bo też niewiele datnych dzisiaj Maecenasów. Niechaj będzie Maecenas/ lub jako on tacy/ Wstanie zmartwy i Maro/ Naso/ i Horacy. Prouidentia.
DZiwnie opatrzność Boska swoich wiernych broni/ Gdy zechce pajeczyną/ jak murem zasłoni. I zawsze w którym Państwie opatrzność przebywa/ Mur pajęczyną/ Murem pajęczna bywa. Ad Intende Szaławile.
SZumiłeb
chudy Hołotá/ Wszák nisz Fortká we wroćiech/ szersze sáme Wrotá. Tákie drugie.
TAkęm dobry iáko kto. . Wzdy wsklepie widźićie/ Niźli w kirayce/ droszy Iedwab w Arámićie. Ná daẃną Poẃieść.
Da Maecenates, non decrunt Marce Marones. MOwisz Poetow dobrych niewiele/ tych czásow/ Bo tesz niewiele dátnych dźiśiay Maecenásow. Niechay bęndźie Maecenás/ lub iáko on tácy/ Wstánie zmartwy y Máro/ Náso/ y Horácy. Prouidentia.
DZiwnie opátrzność Boska swoich wiernych broni/ Gdy zechce páieczyną/ iák murem zásłoni. Y záwsze w ktorym Páństwie opátrzność przebywa/ Mur páięczyną/ Murem páięczná bywa. Ad Intende Száłáwile.
SZumiłeb
Skrót tekstu: KochProżnEp
Strona: 75
Tytuł:
Epigramata polskie
Autor:
Wespazjan Kochowski
Drukarnia:
Wojciech Górecki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
fraszki i epigramaty
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1674
Data wydania (nie wcześniej niż):
1674
Data wydania (nie później niż):
1674
/ głęboko w ziemi ryje. Potrzeba prawo łamie. Necessitas frangit legem. Pijanego/ a Dziecięcia/ Pan Bóg strzeże. Psia mać jeszcze nie zdechła. Przypadłych rzeczy lekce nie waż. Anteeunt tacitas semper praesagia clades. Postawy dosyć/ a wątku mało. Pan Bóg szczęściem władnie. 60
Pilność sługi dobrego/ czyni Pana datnego. Przed zazdrością/ w niebie nie być. Proste ście/ wdzięczne Panu Bogu. Diligit Dominus rectos cordes. Pierwej ma być otwórz/ niż pomaga Bóg. Pilny/ by Zając bębna. Pląta się/ by piąte koło w wozie. Poszedł do lasa na grzyby. Poleżysz z Ruski miesiąc. Pijany/ a dziecię
/ głęboko w źiemi ryie. Potrzebá práwo łamie. Necessitas frangit legem. Piiánego/ á Dźiećięćiá/ Pan Bog strzeże. Pśia máć ieszcże nie zdechłá. Przypádłych rzecży lekce nie waż. Anteeunt tacitas semper praesagia clades. Postáwy dosyć/ á wątku máło. Pan Bog szcżęśćiem władnie. 60
Pilność sługi dobrego/ cżyni Páná dátnego. Przed zazdrośćią/ w niebie nie być. Proste śćie/ wdźięcżne Pánu Bogu. Diligit Dominus rectos cordes. Pierwey ma być otworz/ niż pomaga Bog. Pilny/ by Záiąc bębná. Pląta się/ by piąte koło w woźie. Poszedł do lásá ná grzyby. Poleżysz z Ruski mieśiąc. Piiány/ á dźiećię
Skrót tekstu: RysProv
Strona: G3v
Tytuł:
Proverbium polonicorum
Autor:
Salomon Rysiński
Drukarnia:
Piotr Blastus Kmita
Miejsce wydania:
Lubcz
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przysłowia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1618
Data wydania (nie wcześniej niż):
1618
Data wydania (nie później niż):
1618
Panie koło mnie/ cieszą/ modłami ratują W dolnym jedna fraucmerze z włosami żółtemi Neptunic Teseus. Partanów syn był OEneus Kalidoński król Dejamry ojciec. Przeobrażenia Achelous z Herkulesem pojedynkuje. Księga Dziewiąta. Achelous w węża. Echudna smok był o stu łbów z których każdy ucięty dwaznowu wypuszczał. Achelous w Byka. Przeobrażenia Róg to datny Acheloów. Nessus Centaurus piawacz. Aonczyk Herkules. Kalidońska Dejanira. Księga Dziewiąta. Nessus z Dejanirą umknąć chce. Herkules Nessa postrzela. Herkules Jok lubi. Przeobrażenia Herkulowe koszule z krwią Nesowa przeszyła. Z niej Herkules w męce srogiej. Lamentuje się. Księga Dziewiata. Roboty jego. Przeobrażenia Licha w trwodze. Licha w
Pánie koło mnie/ ćieszą/ modłámi rátuią W dolnym iedná fraucmerze z włosámi żołtemi Neptunic Teseus. Pártánow syn był OEneus Kálidonski krol Deiámry oyćiec. Przeobráżenia Achelous z Herkulesem poiedynkuie. Kśiegá Dźiewiąta. Achelous w wężá. Echudná smok był o stu łbow z ktorych káżdy vćięty dwáznowu wypuszczał. Achelous w Byká. Przeobráżenia Rog to dátny Acheloow. Nessus Centaurus piawacz. Aonczyk Herkules. Kalidonska Deiánirá. Kśięgá Dźiewiąta. Nessus z Deiánirą vmknąć chce. Herkules Nessá postrzela. Herkules Iok lubi. Przeobráżenia Herkulowe koszule z krwią Nesowa przeszyła. Z niey Herkules w męce srogiey. Lámentuie się. Kśięgá Dźiewiata. Roboty iego. Przeobráżenia Licha w trwodze. Lycha w
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 227
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636
markoce kiedy Pan nie pija/ Mówią że to kalika i każdy go mija. Jeśli też Pan wesoły/ za błazna go mają/ Co przemówi/ oni w śmiech/ a na się mrugają. Jeśli smutny/ to też nań wszyscy dobrze żywi/ Nigdy się nie rośmieje ustawnie się krzywi. Jeśli też szczodry/ datny/ to zaś paniej brzydko/ Mój Pan jak święty Marcin/ co ma rozda wszytko. Choćby on chciał dogodzić każdemu z osobna/ A wszytkim się podobać/ rzecz to niepodobna. Inaczej słudzy chcą mieć/ a inaczej pani/ Jeszcze tez posłuchajmy co mówią poddani. I tu trzeba potrafiać jako im dogodzić/ Bo nie
markoce kiedy Pan nie piia/ Mowią że to kalika y każdy go miia. Ieśli też Pan wesoły/ za błazná go máią/ Co przemowi/ oni w śmiech/ á ná się mrugáią. Ieśli smutny/ to też nań wszyscy dobrze żywi/ Nigdy się nie rośmieie vstáwnie się krzywi. Ieśli też sczodry/ datny/ to zaś paniey brzidko/ Moy Pan iak święty Marćin/ co ma rozda wszytko. Choćby on chćiał dogodźić każdemu z osobna/ A wszytkim się podobáć/ rzecz to niepodobná. Inaczey słudzy chcą mieć/ a ináczey pani/ Iescze tez posłuchaymy co mowią poddáni. Y tu trzebá potráfiáć iáko im dogodźić/ Bo nie
Skrót tekstu: FraszNow
Strona: C
Tytuł:
Fraszki nowe sowizrzałowe
Autor:
Jan z Kijan
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
fraszki i epigramaty
Poetyka żartu:
tak
Data wydania:
1615
Data wydania (nie wcześniej niż):
1615
Data wydania (nie później niż):
1615