, na 1500 kroków głębokie Hiszpanom co dnia z nich dostawało się po funtów 30 srebra, teste Plinto Lib: 37 cap: 6: Oprócz Sedura w Hiszpanii te są znaczne rzeki.
Sunt Minius, Durius, Baetis, Tagus, Anas, Iberus.
Ta Baetis rzeka zowie się teraz Gvadalkiwir; Anas rzeka (deklinuje się Ane) imienia Gvadian tych czasów nabyła.
W GALLICYJ Prowincyj Hiszpańskiej, Białogłowy same tylko chodzą koło Gospodarstwa, Mężczyźni wojenną bawią się służbą. Dla gór ustawnych zboże tam nie rodzi się, ale pastwiska wyśmienite, Złoto, Srebro, Miedź, Żelazo, Ołów. Orense albo Auria Miasto Gallicyj nad Miniusem rzeką ma wody
, na 1500 krokow głębokie Hiszpanom co dnia z nich dostawało się po funtow 30 srebra, teste Plinto Lib: 37 cap: 6: Oprocz Sedura w Hiszpanii te są znaczne rzeki.
Sunt Minius, Durius, Baetis, Tagus, Anas, Iberus.
Ta Baetis rzeka zowie się teraz Gvadalkiwir; Anas rzeka (deklinuie się Anae) imienia Gvadian tych czasow nabyła.
W GALLICYI Prowincyi Hiszpańskiey, Białogłowy same tylko chodzą koło Gospodarstwa, Męszczyzni woienną báwią się służbą. Dlá gor ustawnych zboże tam nie rodzi się, ale pastwiská wyśmienite, Złoto, Srebro, Miedź, Zelazo, Ołow. Orense albo Auria Miasto Gallicyi nad Miniusem rzeką ma wody
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 172
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
Miasta w Akcyronie umarł Konstantyn Wielki Cesarz. Tu Pessinus Miasto, teraz wieś, albo Dyndymene, to Cybele zwane w Gallacyj, albo Gallogrecyj; gdzie był Kościół Cybeli, Matris Deorum, i statua jej, która do Rzymu stąd przeniesiona: w tym Kościele niektórzy lokują Nodum Gordium, który Aleksander Wielki przecioł. Pessinus, deklinuje się Pessinantis in genitivo.
W FRYGII Mniejszej, albo Troadze, gdzie było Ilium, albo Troja, już opisana, jest rzeka Scamandrus, w której się Panny kompały przed zamęściem, panieństwo swoje tej rzece ofiarując, czyli Boginiom rzecznym. W FRYGII Większej occurrit, do opisania cudna rzeka MEANDER, bardzo kręto płynąca, jako
Miasta w Akcyronie umarł Konstantyn Wielki Cesarz. Tu Pessinus Miasto, teraz wieś, albo Dindymene, to Cybele zwane w Gallacyi, albo Gallogrecyi; gdzie był Kościoł Cybeli, Matris Deorum, y statua iey, ktora do Rzymu ztąd przeniesiona: w tym Kościele niektorzy lokuią Nodum Gordium, ktory Alexander Wielki przecioł. Pessinus, deklinuie się Pessinantis in genitivo.
W FRYGII Mnieyszey, albo Troadze, gdzie było Ilium, albo Troia, iuż opisana, iest rzeka Scamandrus, w ktorey się Panny kompały przed zamęściem, panieństwo swoie tey rzece ofiaruiąc, czyli Boginiom rzecznym. W FRYGII Większey occurrit, do opisania cudna rzeka MEANDER, bardzo kręto płynąca, iako
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 456
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
Teraz nie barzo dawno już po świętym Janie. Uczyłem się w Paryżu obiecadła w szkole/ I książkim już pogubił pojadły ich mole. Yże brzydko co sobie wspomnie obiecadło/ Siłam przynim ucierpiał/ bogdaj diabła z jadło. Więc zaś kiedy przystała ona Gramatyka/ Tać zemnie uczynieła nie raz Męczennika. Co raz deklinowano/ to koło mnie wartes/ Akazdą raz na ławkę/ dicas quot sunt partes Ach niestetyż/ już mniej/ długoż tego będzie/ Toć mnie noszą jak wilka/ zimie pokolędzie. Nuż kiedy mnie poczęt^o^ zasię uczyć śpiewać/ To się było kłopotu ustawnie spoedziewać. Więc troje Oficjum razem mi zadano/
Teraz nie bárzo dawno iuż po świętym Ianie. Vczyłem się w Páryżu obiecádła w szkole/ Y kśiąszkim iuż pogubił poiádły ich mole. Yże brzytko co sobie wspomnie obiecádło/ Siłam przynim vćierpiał/ bogday diabłá z iádło. Więc záś kiedy przystáłá oná Grámátyká/ Táć zemnie vczyniełá nie raz Męczenniká. Co raz deklinowano/ to koło mnie wartes/ Akázdą raz ná ławkę/ dicas quot sunt partes Ach niestetysz/ iuż mniei/ długoż tego będźie/ Toć mnie noszą iak wilká/ zimie pokolędzie. Nuż kiedy mnie poczęt^o^ záśię vczyć spiewáć/ To się było kłopotu vstáwnie spoedźiewáć. Więc troie Officium rázem mi zádano/
Skrót tekstu: NowSow
Strona: A2
Tytuł:
Nowy Sowiźrzał abo raczej Nowyźrzał
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
fraszki i epigramaty
Poetyka żartu:
tak
Data wydania:
1684
Data wydania (nie wcześniej niż):
1684
Data wydania (nie później niż):
1684