Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 10 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 cyrkułami nazywają. Atoli według pierwszej dywizyj, krótką daję deskrypcją [deskrypcja:subst:sg:acc:f] państwa Niemieckiego. LXXV. Niemce niższe albo Belgium składa BystrzInfGeogr 1743
1 cyrkułami nazywaią. Atoli według pierwszey dywizyi, krotką daię deskrypcyą [deskrypcja:subst:sg:acc:f] państwa Niemieckiego. LXXV. Niemce niższe álbo Belgium zkładá BystrzInfGeogr 1743
2 kraje dość dostatecznie właśniż je zalecają Ziemianie w swoich deskrypcjach [deskrypcja:subst:pl:loc:f] : to że ta własność jest przyzwoitsza Historykom, niż BystrzInfGeogr 1743
2 kraie dość dostatecznie właśniż ie zalecaią Ziemiánie w swoich deskrypcyach [deskrypcja:subst:pl:loc:f] : to że włásność iest przyzwoitsza Historykom, niż BystrzInfGeogr 1743
3 Anno Christi postwało, wtychze Wielorakie jest Regnum? Królestw Deskrypcyj [deskrypcja:subst:pl:gen:f] opisałem sub titulo NOWY PEREGRYNANT, dokąd idź Czytelniku ChmielAteny_I 1755
3 Anno Christi postwało, wtychze Wielorakie iest Regnum? Krolestw Deskrypcyi [deskrypcja:subst:pl:gen:f] opisałem sub titulo NOWY PEREGRYNANT, dokąd idź Czytelniku ChmielAteny_I 1755
4 jednostajnym zasklepiony kamieniem. Co obszerniej masz opisane, w deskrypcyj [deskrypcja:subst:pl:gen:f] Włoskich Krajów, w Peregrynancie nowym moim. W Egipcie ChmielAteny_I 1755
4 iednostaynym zasklepiony kamieniem. Co obszerniey masz opisane, w deskrypcyi [deskrypcja:subst:pl:gen:f] Włoskich Kraiow, w Peregrynancie nowym moim. W Egypcie ChmielAteny_I 1755
5 A co większa, że Geografowie przez Topograficzne najmniejszych miejsc deskrypcje [deskrypcja:subst:pl:acc:f] , ziołka, muszk, kamyczki, drzewka, strumyczki ChmielAteny_I 1755
5 A co większá, że Geografowie przez Topográficzne náymnieyszych mieysc deskrypcye [deskrypcja:subst:pl:acc:f] , ziołka, muszk, kámyczki, drzewka, strumyczki ChmielAteny_I 1755
6 ukontentowania do francuskich potajziów obrócił apetyt/ których masz taką deskrypcją [deskrypcja:subst:sg:acc:f] . Potas Rumiany. Weźmij Rurę Wołową/ Cielęciny łopatkę CzerComp 1682
6 vkontentowánia do francuskich potayziow obroćił appetyt/ ktorych masz taką deskrypcyą [deskrypcja:subst:sg:acc:f] . Potás Rumiány. Weźmiy Rurę Wołową/ Cielęćiny łopatkę CzerComp 1682
7 Rybnych do niektórych jednak Wina potrzeba/ których masz takową deskrypcją [deskrypcja:subst:sg:acc:f] niżej opisaną. A naprzód: Sposoby Polskie robienia Gąszczów CzerComp 1682
7 Rybnych do niektorych iednák Winá potrzeba/ ktorych masz takową deskrypcyą [deskrypcja:subst:sg:acc:f] niżey opisaną. A naprzod: Sposoby Polskie robienia Gąszczow CzerComp 1682
8 , gdzie Cesarzów koronują które żem opisał, w deskrypcyj [deskrypcja:subst:pl:gen:f] Miast wyżej, tu milczę. Drugie tu Miasto jest ChmielAteny_II 1746
8 , gdźie Cesarzow koronuią ktore żem opisał, w deskrypcyi [deskrypcja:subst:pl:gen:f] Miast wyżey, tu milczę. Drugie tu Miasto iest ChmielAteny_II 1746
9 , baranek na dole wymalowany zemdlony, nad którym ta deskrypcja [deskrypcja:subst:sg:nom:f] była:Tulute me floribus etc quia amore langueo SarPam między 1690 a 1696
9 , baranek na dole wymalowany zemdlony, nad którym ta deskrypcyja [deskrypcja:subst:sg:nom:f] była:Tulute me floribus etc quia amore langueo SarPam między 1690 a 1696
10 także niemniej obfita kraina. Dla tego czynię Ojczyzny mojej deskrypcją [deskrypcja:subst:sg:inst:f] , żebym do zrozumienia podała, co Ojcu memu UrfeRubJanAwan 1741
10 tákże niemniey obfita kráiná. Dla tego czynię Oyczyzny moiey deskrypcyą [deskrypcja:subst:sg:inst:f] , żebym do zrozumienia podáłá, co Oycu memu UrfeRubJanAwan 1741