/ usłuszą płacz i lament Małżonek Terrskiego i Kinskiego/ (którym zaboju jeden Lokaj uciekszy kryjomo z Zamku dał znać) zaczym Lesel wstawszy aby do przedsięwziętej sprawy pospieszyli/ podzielił Kapitanów: Dionigo posłał do straży Rynkowej/ rozkazując Dragonom/ że jeśli jeszcze w sprawie nie stoją/ aby zaraz stanęli/ a Ebroksa do Pokoju Wallenstejnowego desygnował. Lecz że Gospoda Wallenstejna/ niemało drzwi i wrot miała/ rozkazał Butler Geraldynowi/ aby u wszytkich wrot wartę zostawił/ żeby nikt aż po sprawie nie wychodził. Ebroksa zaś posłał do górnego Pokoju/ na zabicie Wallenstejna. Ten idąc tam z swoją Komitywą/ napadł na Pokojowych stojących przed Pokojem/ z których
/ vsłuszą płáćz y láment Máłżonek Terrskiego y Kiñskiego/ (ktorym zaboiu ieden Lokay vćiekszy kryiomo z Zamku dał znać) záczym Lesel wstáwszy áby do przedsięwźiętey spráwy pospieszyli/ podźielił Cápitanow: Dionigo posłał do stráży Rynkowey/ roskazuiąc Drágonom/ że ieśli ieszcze w spráwie nie stoią/ áby záraz stánęli/ á Ebroxá do Pokoiu Wállensteynowego designował. Lecz żę Gospodá Wállensteyná/ niemáło drzwi y wrot miáłá/ roskazał Butler Geráldynowi/ áby v wszytkich wrot wartę zostáwił/ żeby nikt áż po spráwie nie wychodźił. Ebroxá záś posłał do gornego Pokoiu/ ná zábićie Wállensteyná. Ten idąc tám z swoią Comitywą/ nápadł ná Pokoiowych stoiących przed Pokoiem/ z ktorych
Skrót tekstu: RelWall
Strona: A3v
Tytuł:
Krótka ale prawdziwa relacja rzeczy, które [...] z Olbrachtem Wallensteinem [...] na świat się pokazały
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Anonim
Drukarnia:
Drukarnia wdowy po Janie Rossowskim
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
wiadomości prasowe i druki ulotne
Gatunek:
relacje
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1634
Data wydania (nie wcześniej niż):
1634
Data wydania (nie później niż):
1634
/ iż kogoby on naznaczył/ żeby tego wszyscy zgodnie za Opata przyjęli. Lecz iż Opat pomieniony godziny onej straszliwej zeszcia swego/ w którą na sprawiedliwość Boga samego pamiętając/ szczyrze wedle Pana Boga/ tym którzy się posłuszeństwu jego poddawali radę dać miał/ ciałem i krwią uwiedziony/ niż umarł/ synowca im swego desygnował/ powiadając że był dobrym Zakonnikiem i w sprawach potocznych opatrznym i roztropnym. Co acz poniekąd prawda była/ jednak iż w tej radzie nie było szczery intencji/ aby był pożytkom brackim dogadzał/ ale jako się skarania/ które za to wziął/ pokazało/ więcej tym względem żeby synowca swego dom i Familią wysławił. Jako
/ iż kogoby on náznáczył/ żeby tego wszyscy zgodnie zá Opátá przyięli. Lecz iż Opát pomieniony godźiny oney strászliwey zeszćia swego/ w ktorą ná spráwiedliwość Bogá sámego pámiętáiąc/ sczyrze wedle Páná Bogá/ tym ktorzy sie posłuszeństwu iego poddawáli rádę dać miał/ ćiałem y krwią vwiedźiony/ niż vmárł/ synowcá im swego designował/ powiádáiąc że był dobrym Zakonnikiem y w spráwách potocznych opátrznym y rostropnym. Co ácz poniekąd prawdá byłá/ iednák iż w tey rádźie nie było sczery intenciey/ áby był pożytkom bráckim dogadzał/ ále iáko sie skaránia/ ktore zá to wźiął/ pokazáło/ więcey tym względem żeby synowcá swego dom y Fámilią wysłáwił. Iáko
Skrót tekstu: ZwierPrzykład
Strona: 15
Tytuł:
Wielkie zwierciadło przykładów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Szymon Wysocki
Drukarnia:
Jan Szarffenberger
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przypowieści, specula (zwierciadła)
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612