Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 5 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 najmądrzejszych na Soborze, jakoto Besariona, i Izy dora [Dora:subst:sg:nom:f] Metropolitów etc. Ci po długim Consilium z Grekami, ChmielAteny_IV 1756
1 naymądrzeyszych na Soborze, iakoto Besariona, y Izy dora [Dora:subst:sg:nom:f] Metropolitow etc. Ci po długim Consilium z Grekami, ChmielAteny_IV 1756
2 i zowią te okruszyny po Grecku Antydotum, po prostu Dora [Dora:subst:sg:nom:f] , niby Communionis Vicarium, która Dora inaczej się zowie ChmielAteny_IV 1756
2 y zowią te okruszyny po Grecku Antidotum, po prostu Dora [Dora:subst:sg:nom:f] , niby Communionis Vicarium, ktorá Dora inaczey się zowie ChmielAteny_IV 1756
3 pag. 41. i 42. A żeby chlebem Dory [Dora:subst:sg:gen:f] gdzie Komunią dawano/ jeszcze tego świat nie widział/ MohLit 1644
3 pag. 41. y 42. A żeby chlebem Dory [Dora:subst:sg:gen:f] gdźie Kommunią dawano/ ieszcze tego świát nie widźiáł/ MohLit 1644
4 się onej Prostej prosfory, którą prosforę ródrobiwszy, miasto dory [Dora:subst:sg:gen:f] po służbie dają.) ODPOWIADAM. O Takim postępku MohLit 1644
4 się oney Prostey prosphory, ktorą prosphorę rodrobiwszy, miásto dory [Dora:subst:sg:gen:f] po służbie dáią.) ODPOWIADAM. O Tákim postępku MohLit 1644
5 z napisem Hymnu onego Chrystus Zmartwychwstał, etc. do Dory [Dora:subst:sg:gen:f] idąc całują/ to na znak serdecznego wyznania czynią. MohLit 1644
5 z napisem Hymnu onego Christus Zmartwychwstał, etc. do Dory [Dora:subst:sg:gen:f] idąc cáłuią/ to znák serdecznego wyznánia czynią. MohLit 1644