Florenckim in gratiam Greków Unii pretendujących, i posiłków przeciw Turkom, sam Eugeniusz IV Papież, rzucił tę kwestyę Ojcom Greckim, na co by te słowa po konsekracyj przydawano w Liturgiach Greckich, jakoby dubitowano o słowach samego Chrystusa w konsekracyj wprzód wymówionych. Wysadzono Greckich Ojców czterech najmądrzejszych na Soborze, jakoto Besariona, i Izy dora Metropolitów etc. Ci po długim Consilium z Grekami, odpowiedzieli, iż to samo jest u Greków, co u Łacinników w Oblacyj mówiących po konsekracyj, w trzeciej modlitwie: Supplices te rogamus Omnipotens DEUS, iube haec perferri per manus S. Angeli in sublime altare tuum in conspectu Divinae Maiestatis tuae etc. Drugi raz odpowiedzieli
Florenckim in gratiam Grekow Unii pretenduiących, y posiłkow przeciw Turkom, sam Eugeniusz IV Papież, rzucił tę kwestyę Oycom Greckim, na co by te słowa po konsekracyi przydawano w Liturgiach Greckich, iakoby dubitowano o słowach samego Chrystusa w konsekracyi wprzod wymowionych. Wysadzono Greckich Oycow czterech naymądrzeyszych na Soborze, iakoto Besariona, y Izy dora Metropolitow etc. Ci po długim Consilium z Grekami, odpowiedzieli, iż to samo iest u Grekow, co u Łacinnikow w Oblacyi mowiących po konsekracyi, w trzeciey modlitwie: Supplices te rogamus Omnipotens DEUS, iube haec perferri per manus S. Angeli in sublime altare tuum in conspectu Divinae Maiestatis tuae etc. Drugi raz odpowiedzieli
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 49
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
czym tu w krótce. Na końcu Liturgii vulgo Służby Bożej, Kapłan celebrujący wszytkim w Cerkwi będącym rozdaje z miseczki godniejszym całe Proskurki, alias maleńkie bułeczki, do Ofiary upieczone, albo połamane też bułeczki, z których wierzchnie części z literami wyłupane do Ofiary biorą Pańskiej, i zowią te okruszyny po Grecku Antydotum, po prostu Dora, niby Communionis Vicarium, która Dora inaczej się zowie panis Eulogicus z Greckiego. Postanowił Podobieństwo Ceremonii Łacińskich z Greckiemi
tę Ceremonią Pius Papież jedenasty w porządku Papieżów, żyjący za Antonina Werusa Cesarza Rzymskiego teste Goar, a to aby z Ofiary praesentes partycypowali cokolwiek, którzy nie komunikują.
Kościół Łaciński zażywa Ceremonii na Wielki Piątek
czym tu w krotce. Na końcu Liturgii vulgo Służby Bożey, Kapłan celebruiący wszytkim w Cerkwi będącym rozdaie z miseczki godnieyszym całe Proskurki, alias maleńkie bułeczki, do Ofiary upieczone, albo połamane też bułeczki, z ktorych wierzchnie części z literami wyłupane do Ofiary biorą Pańskiey, y zowią te okruszyny po Grecku Antidotum, po prostu Dora, niby Communionis Vicarium, ktorá Dora inaczey się zowie panis Eulogicus z Greckiego. Postanowił Podobieństwo Ceremonii Łacińskich z Greckiemi
tę Ceremonią Pius Papież iedenasty w porządku Papieżow, żyiący za Antonina Werusa Cesarza Rzymskiego teste Goar, á to aby z Ofiary praesentes partycypowali cokolwiek, ktorzy nie kommunikuią.
Kościoł Łaciński zażywa Ceremonii na Wielki Piątek
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 50
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
by jednak równie jak nad Ahncem tak nad wszytkimi cząstkami na patynie będącymi przy Konsekracjej intencją poświęcania Świszczennik miał/ tedy wybornie może one ludziom za Sakrament Naświętszy dawać/ jako i Uniaci waszy w swojej Książce o Siedmiu Sakramentach pop Rusku wydanej uczą: tractatu o Tajnie Eucharystii/ pag. 41. i 42. A żeby chlebem Dory gdzie Komunią dawano/ jeszcze tego świat nie widział/ chyba ty przez sen: Są na to tak dawne jako i teraźniejsze przestrogi i nauki w Służebnikach/ aby się żaden tego czynić nie ważył. Dato jednak non concesso, żeby się to gdzie działo/ tedy pewnie ten Pop był oewy faryny jakowej i ów Kleryk/
by iednák rownie iák nád Ahncem ták nád wszytkimi cząstkámi ná pátynie będącymi przy Konsekrácyey intencyą poświęcánia Swiszczennik miał/ tedy wybornie może one ludźiom zá Sákráment Naświętszy dawáć/ iáko y Vniaći wászy w swoiey Kśiążce o Siedmiu Sákrámentách pop Rusku wydáney vczą: tractatu o Táynie Eucháristiey/ pag. 41. y 42. A żeby chlebem Dory gdźie Kommunią dawano/ ieszcze tego świát nie widźiáł/ chybá ty przez sen: Są ná to ták dawne iáko y teráźnieysze przestrogi y náuki w Służebnikách/ áby się żaden tego czynić nie ważył. Dato iednák non concesso, żeby się to gdźie dźiało/ tedy pewnie ten Pop był oewy fáryny iákowey y ow Klerik/
Skrót tekstu: MohLit
Strona: 60
Tytuł:
Lithos abo kamień z procy prawdy [...] wypuszczony
Autor:
Piotr Mohyła
Miejsce wydania:
Kijów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1644
Data wydania (nie wcześniej niż):
1644
Data wydania (nie później niż):
1644
nie będzie/ tak i Cerkiew barziej. Powiadasz na tejże pag: 29. że niektórzy Popi wyjąwszy Hoscją z prosfory, i na poiwszy ja Krwią Pańską, znowu wkładają te Hostie w prosforę: i wciskają, że KREW z onej Hoscji przenika, i dotyka się onej Prostej prosfory, którą prosforę ródrobiwszy, miasto dory po służbie dają.) ODPOWIADAM. O Takim postępku aby się miał u naszych gdzie znajdować/ nigdysmy jeszcze nie słyszeli; Chyba u waszych Unitów to dzieje się. Tu mówisz że Krew ona z Hoscji przenika i dotyka się onej proskury/ przyznawając że intincta krew jest prawdziwą krwią/ i gdy z zadziwieniem mówisz O Jezu
nie będźie/ ták y Cerkiew bárziey. Powiádasz na teyże pág: 29. że niektorzy Popi wyiąwszy Hostią z prosphory, y ná poiwszy iá Krwią Páńską, znowu wkładáią te Hostie w prosphorę: y wćiskaią, że KREW z oney Hostiey przenika, y dotyka się oney Prostey prosphory, ktorą prosphorę rodrobiwszy, miásto dory po służbie dáią.) ODPOWIADAM. O Tákim postępku áby się miał v nászych gdźie znáydowáć/ nigdysmy ieszcze nie słyszeli; Chybá v wászych Vnitow to dźieie się. Tu mowisz że Krew oná z Hostiey przenika y dotyká się oney proskury/ przyznawáiąc że intincta krew iest prawdźiwą krwią/ y gdy z zádźiwieniem mowisz O IEZV
Skrót tekstu: MohLit
Strona: 79
Tytuł:
Lithos abo kamień z procy prawdy [...] wypuszczony
Autor:
Piotr Mohyła
Miejsce wydania:
Kijów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1644
Data wydania (nie wcześniej niż):
1644
Data wydania (nie później niż):
1644
/ tymże sposobem Cząstkę chleba odkładając/ zażywali. przez Tydzień na pamiątkę Zmartwychwstania Pańskiego od Refektarza bywa noszony/ i trzykroć na znak Trzeciodziennego z Grobu powstania Pańskiego mówi jakon/ Chrystus Zmartwychwstał/ a wszyscy odpowiadają: Prawdziwie Zmartwychwstał. A że Krzyż wymalowany na chlebie z napisem Hymnu onego Chrystus Zmartwychwstał, etc. do Dory idąc całują/ to na znak serdecznego wyznania czynią. że Chrystus Pan przez Śmierć Krzyżową/ Śmierć zwyciężywszy / Zmartwychwstał. W Katolickim Rzymskim powiadasz na pag. 45. Kościele/ kiedy Kapłan idzie do Mszej/ tedy pierwiej ma Yntencją/ o czym ma mieć Mszą/ i zaraz probujesz Zakrystianem/ który go pyta/ o
/ tymże sposobem Cząstkę chlebá odkłádáiąc/ záżywáli. przez Tydźień ná pámiątkę Zmártwychwstánia Páńskiego od Refektárzá bywa noszony/ y trzykroć ná znák Trzeciodźiennego z Grobu powstánia Páńskiego mowi iakon/ CHRISTVS Zmartwychwstał/ á wszyscy odpowiádáią: Prawdźiwie Zmartwychwstał. A że Krzyż wymálowány ná chlebie z napisem Hymnu onego Christus Zmartwychwstał, etc. do Dory idąc cáłuią/ to ná znák serdecznego wyznánia czynią. że CHRISTVS Pan przez Smierć Krzyżową/ Smierć zwyćiężywszy / Zmartwychwstał. W Kátholickim Rzymskim powiádasz ná pág. 45. Kośćiele/ kiedy Kápłan idźie do Mszey/ tedy pierwiey ma Yntencyą/ o czym ma mieć Mszą/ y záraz probuiesz Zákrystianem/ ktory go pyta/ o
Skrót tekstu: MohLit
Strona: 110
Tytuł:
Lithos abo kamień z procy prawdy [...] wypuszczony
Autor:
Piotr Mohyła
Miejsce wydania:
Kijów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1644
Data wydania (nie wcześniej niż):
1644
Data wydania (nie później niż):
1644