Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 222 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 był państwo egipskie za czasów swoich, frasowali się bardzo Egipcjanie [Egipcjanin:subst:pl:nom:manim1] , których pocieszył jeden tym kształtem. Na wysoką wieżę BirkBaszaKoniec 1624
1 był państwo egyptskie za czasów swoich, frasowali się bardzo Egyptcyanie [Egipcjanin:subst:pl:nom:manim1] , których pocieszył jeden tym kształtem. Na wysoką wieżę BirkBaszaKoniec 1624
2 drugiej brełę ziemie, wołał: Nic wam nieubyło Egipcjanie [Egipcjanin:subst:pl:nom:manim1] , póki te dwie rzeczy wam nie odjęte, BirkBaszaKoniec 1624
2 drugiej brełę ziemie, wołał: Nic wam nieubyło Egyptcyanie [Egipcjanin:subst:pl:nom:manim1] , póki te dwie rzeczy wam nie odjęte, BirkBaszaKoniec 1624
3 dawnych, a jakie u teraźniejszych Narodów? O. Egipcjanie [Egipcjanin:subst:pl:nom:manim1] najdawniejsi i najznajomsi Europejczykom, wymiar dróg nazywali Schaene co SzybAtlas 1772
3 dawnych, a iakie u teraźnieyszych Narodow? O. Egipcyanie [Egipcjanin:subst:pl:nom:manim1] naydawnieysi y nayznaiomsi Europeyczykom, wymiar drog nazywali Schaenae co SzybAtlas 1772
4 nie daleko Memfim) pogrzebiona będąc. A twierdzą to Egipcjanie [Egipcjanin:subst:pl:nom:manim1] , jako pisze Diodorus, o czym też ledwie nie OvOtwWPrzem 1638
4 nie dáleko Memphim) pogrzebiona będąc. A twierdzą to AEgiptcyánie [Egipcjanin:subst:pl:nom:manim1] , iáko pisze Diodorus, o czym też ledwie nie OvOtwWPrzem 1638
5 który się był z krowy Jo urodził: tego też Egipcjanie [Egipcjanin:subst:pl:nom:manim1] zdawna, pod imieniem Apisa, chwalili, OvOtwWPrzem 1638
5 ktory się był z krowy Io vrodził: tego też AEgiptcyánie [Egipcjanin:subst:pl:nom:manim1] zdawná, pod imieniem Apisa, chwalili, OvOtwWPrzem 1638
6 cudzoziemskim Panowaniem insensibiliter stajemy się sami u siebie cudzoziemcami. Egipcjanie [Egipcjanin:subst:pl:nom:manim1] taki mieli cultum swoich Ojczystych Boźków, że wojnę toczili LeszczStGłos 1733
6 cudzoźiemskim Panowániem insensibiliter stáiemy się sami u siebie cudzoźiemcámi. Egypcyánie [Egipcjanin:subst:pl:nom:manim1] taki mieli cultum swoich Oyczystych Boźkow, źe woynę tocźyli LeszczStGłos 1733
7 swoich napisał. Pierius Valerianus powiada/ u starych Egipcjanów [Egipcjanin:subst:pl:gen:m] chleb był Symbolum Sapientiae, A Chrystus Pan też madrość StarKaz 1649
7 swoich nápisał. Pierius Valerianus powiáda/ v stárych Egyptcyánow [Egipcjanin:subst:pl:gen:m] chleb był Symbolum Sapientiae, A Chrystus Pan też madrość StarKaz 1649
8 Magnus (bo był Filozofem, Kapłanem i Królem między Egipcjanami [Egipcjanin:subst:pl:inst:m] według niektórych) za czasów Mojżesza żyjący taki o BOGU ChmielAteny_I 1755
8 Magnus (bo był Filozofem, Kapłanem y Krolem między Egypcyanami [Egipcjanin:subst:pl:inst:m] według niektorych) za czasow Moyzesza żyiący taki o BOGU ChmielAteny_I 1755
9 , adorować, a nie arcana penetrować powinniśmy. Egipcjanie [Egipcjanin:subst:pl:nom:manim1] zaś, toż samo chcąc wyrazić, Harpokratesa Bożka silentij ChmielAteny_I 1755
9 , ádorowáć, á nie arcana penetrować powinniśmy. Egypcyanie [Egipcjanin:subst:pl:nom:manim1] záś, toż samo chcąc wyrazić, Hàrpokratesa Bożka silentij ChmielAteny_I 1755
10 nie żywe pro DEO vivo et vero ádorowano. Jako Egipcjanie [Egipcjanin:subst:pl:nom:manim1] z prosta, prostych sobie obrali Bożków, rzecz ChmielAteny_I 1755
10 nie żywe pro DEO vivo et vero ádorowano. Jako Egypcyanie [Egipcjanin:subst:pl:nom:manim1] z prosta, prostych sobie obrali Bożkow, rzecz ChmielAteny_I 1755