Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 17 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 słowa, jako dzieła pańskie nad wami. Jako Egipczykowie [Egipczyk:subst:pl:nom:manim1] za staraniem pańskiem, jednym łańcuchem ciemnościej byli powiązani ( BirkBaszaKoniec 1624
1 słowa, jako dzieła pańskie nad wami. Jako Egyptczykowie [Egipczyk:subst:pl:nom:manim1] za staraniem pańskiem, jednym łańcuchem ciemnościej byli powiązani ( BirkBaszaKoniec 1624
2 Gajusz Julius Cesarz/ aby czasu swego umknął przed Egipczykami [Egipczyk:subst:pl:inst:m] / którzy nań następowali/ podle brzegu Afrykańskiego/ KalCuda 1638
2 Gaius Iulius Caesarz/ áby czásu swego vmknął przed AEgipczykámi [Egipczyk:subst:pl:inst:m] / ktorzy nań nástępowáli/ podle brzegu Afrikáńskiego/ KalCuda 1638
3 / jako z oblężenia lud Izraelski nad scerwonym morzem od Egipczyków [Egipczyk:subst:pl:gen:m] / jako święte Miasto za panowania Ezechiasza/ którzy je KalCuda 1638
3 / iáko z oblężenia lud Izráelski nád zcerwonym morzem od AEgipczykow [Egipczyk:subst:pl:gen:m] / iáko święte Miásto pánowánia Ezechiaszá/ ktorzy ie KalCuda 1638
4 grzechowe rogi/ ciężary mianuję/ wszak wiesz podobno Egipczykowie [Egipczyk:subst:pl:nom:manim1] gdy mają przechodzić pustynie Arabskie/ zwykli umniejszać a nie KalCuda 1638
4 grzechowe rogi/ ciężary miánuię/ wszák wiesz podobno AEgipczykowie [Egipczyk:subst:pl:nom:manim1] gdy máią przechodźić pustynie Arábskie/ zwykli vmnieyszáć á nie KalCuda 1638
5 : lib: 2. c. 101. Zwyczaj Egipczyków [Egipczyk:subst:pl:gen:m] . 2. Reg: c. 18. v KalCuda 1638
5 : lib: 2. c. 101. Zwyczay Aegipczykow [Egipczyk:subst:pl:gen:m] . 2. Reg: c. 18. v KalCuda 1638
6 matka jego Jo, za Boginia zacną była chwalona od Egipczyków [Egipczyk:subst:pl:gen:m] . Epafus ten był syn Jowiszów, który się był OvOtwWPrzem 1638
6 matká iego Io, za Boginia zacną byłá chwalona od AEgiptczykow [Egipczyk:subst:pl:gen:m] . Epaphus ten był syn Iowiszow, ktory się był OvOtwWPrzem 1638
7 / bo bratem twoim jest: Nie będziesz się brzydził Egipczykiem [Egipczyk:subst:sg:inst:m] / boś był przychodniem w ziemi jego. 8 BG_Pwt 1632
7 / bo brátem twojim jest: Nie będźiesz śię brzydźił Egipczykiem [Egipczyk:subst:sg:inst:m] / boś był przychodniem w źiemi jego. 8 BG_Pwt 1632
8 względem prawego Boga/ i jego służby. Ono sami Egipczykowie [Egipczyk:subst:pl:nom:manim1] starzy miedzy bogi poczytali woły/ szkapy/ bociany/ BotŁęczRel_V 1609
8 względem práwego Bogá/ y iego służby. Ono sámi Aegyptczykowie [Egipczyk:subst:pl:nom:manim1] stárzy miedzy bogi poczytáli woły/ szkápy/ boćiany/ BotŁęczRel_V 1609
9 dają pospolicie Czerwone morze. Wzięła wielką sławę z zaleconych Egipczyków [Egipczyk:subst:pl:gen:m] / w budowaniu/ w rycerskich i innych naukach: BotŁęczRel_I 1609
9 dáią pospolićie Czerwone morze. Wźięłá wielką sławę z záleconych AEgyptczykow [Egipczyk:subst:pl:gen:m] / w budowániu/ w rycerskich y innych náukách: BotŁęczRel_I 1609
10 / drudzy drugie rzeczy niebieskie abo ziemskie/ właśnie jako Egipczykowie [Egipczyk:subst:pl:nom:manim1] starzy. Co ułacniło/ i łacni barzo wprowadzenie tam BotŁęczRel_IV 1609
10 / drudzy drugie rzeczy niebieskie ábo źiemskie/ własnie iáko AEgiptczykowie [Egipczyk:subst:pl:nom:manim1] stárzy. Co vłácniło/ y łácni bárzo wprowádzenie tám BotŁęczRel_IV 1609