Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 19 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 wargi, Płaczliwe skargi? Czemuż wżdy przebog tak Eury [eur:subst:pl:acc:m] pierzchliwe Niosą po puszczy te głosy rzewliwe, Żal, MorszZWierszeWir_I 1675
1 wargi, Płaczliwe skargi? Czemuż wżdy przebog tak Eury [eur:subst:pl:acc:m] pierzchliwe Niosą po puszczy te głosy rzewliwe, Żal, MorszZWierszeWir_I 1675
2 . DO WIATRÓW Wiatry, moskiewskiej komornicy strony, Śniegowe Eury [eur:subst:pl:nom:m] , mroźne Akwilony! Co w was tchu, co MorszAUtwKuk 1654
2 . DO WIATRÓW Wiatry, moskiewskiej komornicy strony, Śniegowe Eury [eur:subst:pl:nom:m] , mroźne Akwilony! Co w was tchu, co MorszAUtwKuk 1654
3 , leszcze dobrze nie oschły ze krwie ręce były, Eurom [eur:subst:pl:dat:m] szumiącym zdrowia kiedyśmy wierzyli, Gdy winną śmierci głowę ArciszLamBar_I 1622
3 , leszcze dobrze nie oschły ze krwie ręce były, Eurom [eur:subst:pl:dat:m] szumiącym zdrowia kiedyśmy wierzyli, Gdy winną śmierci głowę ArciszLamBar_I 1622
4 6) Amazonki znosi, Pas złoty ich Królowy; Eury [eur:subst:pl:acc:manim2] ście przynosi. POGAŃSKICH 7. Augias trzy tysiące miał ChmielAteny_I 1755
4 6) Amazonki znosi, Pas złoty ich Krolowy; Eury [eur:subst:pl:acc:manim2] ście przynosi. POGANSKICH 7. Augias trzy tysiące miał ChmielAteny_I 1755
5 nieudolną wyrażam Muzą: Z tąd sit od Czerwonego, EUR [eur:subst:sg:nom:m] wschodu nabiera, Z tąd ZEFIR od wieczora siebie rozpościera ChmielAteny_I 1755
5 nieudolną wyrażam Muzą: Z tąd sit od Czerwonego, EUR [eur:subst:sg:nom:m] wschodu nabiera, Z tąd ZEFIR od wieczora siebie rospościera ChmielAteny_I 1755
6 : już Eolus w cyrki Swe zebrał wiatry wszytkie: Eury [eur:subst:pl:acc:m] , i Zefirki, I cicha noc nadchodzi; na BesKuligHer 1694
6 : iuż Eolus w cyrki Swe zebrał wiátry wszytkie: Eury [eur:subst:pl:acc:m] , y Zephirki, Y ćicha noc nádchodźi; BesKuligHer 1694
7 spądza wszytkie chmury, Z ludzi każdy osobne swoje ma eury [eur:subst:pl:acc:m] : Ten do portu pod żaglem zamysłów podniosłem Płynie, PotFrasz3Kuk_II 1677
7 spądza wszytkie chmury, Z ludzi każdy osobne swoje ma eury [eur:subst:pl:acc:m] : Ten do portu pod żaglem zamysłów podniosłem Płynie, PotFrasz3Kuk_II 1677
8 Twardszy nad głazy, i stalowe nity, Sroższy nad Eury [eur:subst:pl:acc:manim2] ; takby bez odmiany, Patrzał na moje suchym OvChrośRoz 1695
8 Twárdszy nád głázy, y stalowe nity, Sroższy nád Eury [eur:subst:pl:acc:manim2] ; tákby bez odmiány, Pátrzał moie suchym OvChrośRoz 1695
9 na nasz okręt lały, Chociaż i Notus z potężnym Eurem [eur:subst:sg:inst:m] Szumiąc nad nami w obłoku ponurem Na to się udał BorzNaw 1662
9 na nasz okręt lały, Chociaż i Notus z potężnym Eurem [eur:subst:sg:inst:m] Szumiąc nad nami w obłoku ponurem Na to się udał BorzNaw 1662
10 to tym owa zmiękczywa śpiewaniem. PIEŚŃ II Nie zawsze eury [eur:subst:pl:nom:m] Ocean mordują, nie zawsze w Kaukaz usilne szturmują WieszczSielGur 1634
10 to tym owa zmiękczywa śpiewaniem. PIEŚŃ II Nie zawsze eury [eur:subst:pl:nom:m] Ocean mordują, nie zawsze w Kaukaz usilne szturmują WieszczSielGur 1634