Zbierać poczną. Włoch musiał na ląd wysieść z wody. Więc stanąwszy nad brzegiem błogosławi statki — O tym nic, że tam i swe wraz żegna dostatki. Od lądu odkładając ogromnemi głosy Neptunowi śpiewają flisowie niebiosy Poruszając, żeby ich miał w opiece nawę, By ich od Sirtes bronił przez wiatry łaskawe: Pochody – po flisowsku ławy.
Celeusma do Neptuna.
Ty, co trojzębe piastujesz Sceptrum i morzu panujesz, Uśmierzasz szargi burzliwe, Co wzruszają fale siwe, Bądź przez ocean rotmanem, Bądź sternikiem, bądź i panem! Niechaj na twe rozkazanie W pożądanym porcie stanie Nasza nawa z twej opieki! A my — tobie czyniąc dzięki — Białowełnych owiec
Zbierać poczną. Włoch musiał na ląd wysieść z wody. Więc stanąwszy nad brzegiem błogosławi statki — O tym nic, że tam i swe wraz żegna dostatki. Od lądu odkładając ogromnemi głosy Neptunowi śpiewają flisowie niebiosy Poruszając, żeby ich miał w opiece nawę, By ich od Sirtes bronił przez wiatry łaskawe: Pochody – po flisowsku ławy.
Celeusma do Neptuna.
Ty, co trojzębe piastujesz Sceptrum i morzu panujesz, Uśmierzasz szargi burzliwe, Co wzruszają fale siwe, Bądź przez ocean rotmanem, Bądź sternikiem, bądź i panem! Niechaj na twe rozkazanie W pożądanym porcie stanie Nasza nawa z twej opieki! A my — tobie czyniąc dzięki — Białowełnych owiec
Text ID: KorczWiz
Page: 104
Title:
Wizerunk złocistej przyjaźnią zdrady
Author:
Adam Korczyński
Place of publication:
nieznane
Region:
unknown
Rhymed/Non-rhymed:
rhymed
Type of text:
epic
Genre:
epic poems
Humorous:
no
Release date:
1698
Release date (no earlier than):
1698
Release date (no later than):
1698
Modern edition:
yes
Editor of the modern edition:
Roman Pollak, Stefan Saski
Place of publication of the modern edition:
Kraków
Publisher of the modern edition:
Polska Akademia Umiejętności
Release date of the modern edition:
1949
ostrą sztabą morze A wyniosłemi maszty po powietrzu orze. Którą posmyczny Notus ponad rufą goni I jej żagle szeroko rozpięte kałdoni; Zaś na masztach proporce za wiatry trzepiocą A jarzębate wody wraz i ćmią i złocą Rozpędzający ptastwa niezliczone stada, Co piory głaszcze morze, morze pija, jada. Sztaba – to jest prora, po flisowsku rufa zaś puppis. bandera – u flisów chorągiew.
Włoch, póki tylko zajrzeć na morzu szerokiem Mógł najwyższej bandery — odprowadzał okiem Nawę onę, ni nakrył bobrowem swej głowy Kapeluszem — życzliwość jestami i słowy I z sercem wyprawując na morze z okrętem Kłaniał się jak z najniższym mogąc komplementem A przy tym lamentował: »O
ostrą sztabą morze A wyniosłemi maszty po powietrzu orze. Ktorą posmyczny Notus ponad rufą goni I jej żagle szeroko rozpięte kałdoni; Zaś na masztach proporce za wiatry trzepiocą A jarzębate wody wraz i ćmią i złocą Rozpędzający ptastwa niezliczone stada, Co piory głaszcze morze, morze pija, jada. Sztaba – to jest prora, po flisowsku rufa zaś puppis. bandera – u flisow chorągiew.
Włoch, poko tylko zajrzeć na morzu szerokiem Mogł najwyższej bandery — odprowadzał okiem Nawę onę, ni nakrył bobrowem swej głowy Kapeluszem — życzliwość jestami i słowy I z sercem wyprawując na morze z okrętem Kłaniał sie jak z najniższym mogąc komplementem A przy tym lamentował: »O
Text ID: KorczWiz
Page: 105
Title:
Wizerunk złocistej przyjaźnią zdrady
Author:
Adam Korczyński
Place of publication:
nieznane
Region:
unknown
Rhymed/Non-rhymed:
rhymed
Type of text:
epic
Genre:
epic poems
Humorous:
no
Release date:
1698
Release date (no earlier than):
1698
Release date (no later than):
1698
Modern edition:
yes
Editor of the modern edition:
Roman Pollak, Stefan Saski
Place of publication of the modern edition:
Kraków
Publisher of the modern edition:
Polska Akademia Umiejętności
Release date of the modern edition:
1949