Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 33 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 śnie doktora widział Reinekiera, Nie każdy bowiem lekarz takim fortunatem [fortunat:subst:sg:inst:m] , Bo jego pacjenci niedługo się z światem Mordują; PotFrasz1Kuk_II 1677
1 śnie doktora widział Reinekiera, Nie kożdy bowiem lekarz takim fortunatem [fortunat:subst:sg:inst:m] , Bo jego pacyjenci niedługo się z światem Mordują; PotFrasz1Kuk_II 1677
2 tego sa Przykłady/ w Marcionie z Pontu: w Fortunacie [Fortunat:subst:sg:loc:m] i Feliksie z Afryki: w Atanazjuszu Z. z SmotApol 1628
2 tego sa Przykłády/ w Márcionie z Pontu: w Fortunaćie [Fortunat:subst:sg:loc:m] y Felixie z Afriki: w Atánázyuszu S. z SmotApol 1628
3 jak dzieciom, gdy czacki oczy omamiały. Wszyscy mię fortunatem [fortunat:subst:sg:inst:m] dworscy nazywali, łaski pańskiej z pokłonem wszyscy winszowali, HugLacPrag 1673
3 jak dzieciom, gdy czacki oczy omamiały. Wszyscy mię fortunatem [fortunat:subst:sg:inst:m] dworscy nazywali, łaski pańskiej z pokłonem wszyscy winszowali, HugLacPrag 1673
4 . Ohe praesidium et decus meum. Lubo dosyć wielki fortunat [fortunat:subst:sg:nom:m] Ephestion, zawsze jednak pragnie swego ALEKsANDRA, aby od DelicWłos 1665
4 . Ohe praesidium et decus meum. Lubo dosyć wielki fortunat [fortunat:subst:sg:nom:m] Ephestion, záwsze iednák prágnie swego ALEXANDRA, áby od DelicWłos 1665
5 sens weźmie, naprzykład ten; że Panom, Fortunatom [Fortunat:subst:pl:dat:m] , przystoi sprawiedliwość, hojność, dobry przykład, tedy ChmielAteny_I 1755
5 sens weźmie, naprzykład ten; że Panom, Fortunatom [Fortunat:subst:pl:dat:m] , przystoi sprawiedliwośc, hoyność, dobry przykład, tedy ChmielAteny_I 1755
6 tegoż Pana sprawiedliwość. Tandem dobry przykład tegoż Fortunata [Fortunat:subst:sg:acc:m] adumbrując, wyraź pochodnią zapaloną. Nad tym wszystkim nie ChmielAteny_I 1755
6 tegoż Pána spráwiedliwość. Tandem dobry przykład tegoż Fortunata [Fortunat:subst:sg:acc:m] adumbruiąc, wyraź pochodnią zapaloną. Nad tym wszystkim nie ChmielAteny_I 1755
7 , a tak te nieme sigury loquuntur, że ten Fortunat [Fortunat:subst:sg:nom:m] jest hojny, sprawiedliwy, egzemplarys. A jeżelibyś ChmielAteny_I 1755
7 , á tak te nieme sigury loquuntur, że ten Fortunat [Fortunat:subst:sg:nom:m] iest hoyny, sprawiedliwy, exemplaris. A ieżelibyś ChmielAteny_I 1755
8 . Benedykta, to Adaukta, to Prospera, to Fortunata [Fortunat:subst:sg:gen:m] , to Fausta, to Feliksa, to Klemensa, ChmielAteny_III 1754
8 . Benedykta, to Adaukta, to Prospera, to Fortunata [Fortunat:subst:sg:gen:m] , to Fausta, to Felixa, to Klemensa, ChmielAteny_III 1754
9 cyrkularną, o dziesiąciu mocnych regularnych Bastionach pod Imionami Świętych Fortunata [Fortunat:subst:sg:gen:m] , Hermakura, Z Krzyża, Wawrzyńca, Justyny, ChmielAteny_IV 1756
9 cyrkularną, o dziesiąciu mocnych regularnych Bastionach pod Imionami Swiętych Fortunata [Fortunat:subst:sg:gen:m] , Hermákura, S Krzyża, Wawrzyńca, Iustyny, ChmielAteny_IV 1756
10 Chrześcijańskiego Nieszczęśliwy ja człowiek/ banit wytrąbiony/ Przeklęty nie fortunat [fortunat:subst:sg:nom:m] / a grzesznik wzgardzony/ Czemum tego/ gdy BesKuligHer 1694
10 Chrześćiańskiego Nieszcżęśliwy cżłowiek/ bánit wytrąbiony/ Przeklęty nie fortunát [fortunat:subst:sg:nom:m] / á grzesznik wzgárdzony/ Czemum tego/ gdy BesKuligHer 1694