Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 500 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 długiego szedziwego wieku dostąpił? Odpowiedział: Nigdym bez głodu [głód:subst:sg:gen:m] nie jadł/ anim bez pragnienia pił. Jakoby GdacKon 1681
1 długiego szedźiwego wieku dostąpił? Odpowiedźiał: Nigdym bez głodu [głód:subst:sg:gen:m] nie jadł/ ánim bez prágnienia pił. Jákoby GdacKon 1681
2 zeschłe suchary Położy na stół/ a ty w takiem głodzie [głód:subst:sg:loc:m] / O pierwszej życia zamyslasz swobodzie. Leć znieść trzeba KochProżnLir 1674
2 zeschłe sucháry Położy stoł/ á ty w tákiem głodźie [głód:subst:sg:loc:m] / O pierwszey żyćia zámyslász swobodźie. Leć znieść trzebá KochProżnLir 1674
3 . Próżne to staranie Chciwie zbierać na nie Ty mrzesz głód [głód:subst:sg:acc:mnanim] / ledwie że nie pijesz wody Syn Wino leje/ KochProżnLir 1674
3 . Prożne to stáránie Chćiwie zbieráć nie Ty mrzesz głod [głód:subst:sg:acc:mnanim] / ledwie że nie piiesz wody Syn Wino leie/ KochProżnLir 1674
4 okroi. Takie słysząc słowa Tantalusa głowa Wnienasyconym chwyta Jabłka głodzie [głód:subst:sg:loc:m] I nie przebranej wody szuka w wodzie. Księgi Trzecie KochProżnLir 1674
4 okroi. Tákie słysząc słowá Tántálusá głowá Wnienásyconym chwyta Iábłká głodźie [głód:subst:sg:loc:m] Y nie przebráney wody szuka w wodźie. Kśięgi Trzećie KochProżnLir 1674
5 do wody z Tantalem upragniony wzdycha. Eryschtonów niech mu głód [głód:subst:sg:nom:m] żołądek rozpycha. Niech wiecznym niewolnikiem żyje niespokojny/ W KochProżnLir 1674
5 do wody z Tántálem vprágniony wzdycha. Erischtonow niech mu głod [głód:subst:sg:nom:m] żołądek rozpycha. Niech wiecznym niewolnikiem żyie niespokoyny/ W KochProżnLir 1674
6 skłoni. Albo gdy owo za dżdżystej Jesieni Niesytym wilcy głodem [głód:subst:sg:inst:m] przemorzeni; W Polach sierotę kiedy sarnę żoczą. Wnet KochProżnLir 1674
6 skłoni. Albo gdy owo dzdzystey Ieśieni Niesytym wilcy głodęm [głód:subst:sg:inst:m] przemorzeni; W Polách śierotę kiedy sárnę żoczą. Wnet KochProżnLir 1674
7 niech się Pan zostanie Z ustawicznego gorzknie przyjaźń bytu A głód [głód:subst:sg:nom:m] przyczynia czasem apetytu. Dam. I owszem ciężki i KochProżnLir 1674
7 niech się Pan zostánie Z vstáwicznego gorzknie przyiaźń bytu A głod [głód:subst:sg:nom:m] przyczynia czásem áppetytu. Dam. Y owszem ćięszki y KochProżnLir 1674
8 to jedyny Za szczyptę cukru cierpkie oskominy. Przykrzejszy więc głód [głód:subst:sg:nom:m] / gdy się człek oskromi I nie naje się/ KochProżnLir 1674
8 to iedyny sczyptę cukru ćierpkie oskominy. Przykrzeyszy więc głod [głód:subst:sg:nom:m] / gdy się człek oskromi Y nie náie się/ KochProżnLir 1674
9 A wspizarni potym pusto: Lukullowe dzisiaj gody Tantalowe lutro głody [głód:subst:pl:acc:m] Chwalę co się piędzią mierzą Obiad miarkując z Wieczerzą: KochProżnLir 1674
9 A wspizárni potym pusto: Lukullowe dźiśiay gody Tántálowe lutro głody [głód:subst:pl:acc:m] Chwalę co się piędźią mierzą Obiad miárkuiąc z Wieczerzą: KochProżnLir 1674
10 ! Jak wiele/ przed kilka lat/ pomarło od głodu [głód:subst:sg:gen:m] ; Którym/ na wyżywienie/ nie zstało dochodu. ŁączZwier 1678
10 ! Iák wiele/ przed kilka lat/ pomárło od głodu [głód:subst:sg:gen:m] ; Ktorym/ wyżywienie/ nie zstáło dochodu. ŁączZwier 1678