publicznych.
Kiedy Wezyr jedzie na Dywan, (jest to Pokoj w Saraju do Sądów i do rady naznaczony) bywa zawsze przy nim kupa Ciuaszów z Rotmistrzem swoim/ i siła innych ludzi godnych/ którzy go prowadzą/ jako też i osobliwy rodzaj ludzi na to ordynowanych/ których zowią Mutafarka, może ich przyrównać do Alabartników naszych Panów Chrześcijańskich. Gdy z siada z konia przed Dywanem, albo do Domu powróciwszy/ tłum pospólstwa z nim idzie/ wołając i winszując mu zdrowia długiego/ co się barzo skłania do zwyczaju Żołnierzów dawnych Rzymskich/ kiedy Cesarzów z Domu wychodzących witali. Jako prędko zasiądzie na Dywanie, zaraz przywołują spraw/ i sądzi je
publicznych.
Kiedy Wezyr iedźie ná Dywan, (iest to Pokoy w Sáráiu do Sądow y do rády náznáczony) bywa záwsze przy nim kupá Ciuaszow z Rothmistrzem swoim/ y śiła innych ludźi godnych/ ktorzy go prowádzą/ iáko też y osobliwy rodzay ludźi ná to ordinowánych/ ktorych zowią Mutafarka, może ich przyrownáć do Alábartnikow nászych Pánow Chrześćiáńskich. Gdy z śiada z koniá przed Dywanem, álbo do Domu powroćiwszy/ tłum pospolstwá z nim idźie/ wołáiąc y winszuiąc mu zdrowia długiego/ co się bárzo skłánia do zwyczáiu Zołnierzow dawnych Rzymskich/ kiedy Cesárzow z Domu wychodzących witáli. Iáko prętko záśiędźie ná Dywanie, záraz przywołuią spraw/ y sądźi ie
Skrót tekstu: RicKłokMon
Strona: 54
Tytuł:
Monarchia turecka
Autor:
Paul Ricot
Tłumacz:
Hieronim Kłokocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
egzotyka, obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1678
Data wydania (nie wcześniej niż):
1678
Data wydania (nie później niż):
1678
piły i kręgli zabawy, od których go ani intimae admissionis senatorowie dehortari nie mogli; odmiana dworu z polskiego na niemiecki; za onych harcerzów, których czterysta Stefan z synów koronnych ut corpore, animi sic viribus fortes et virtute viros przy boku swoim ozdobą w pokoju, prawą ręką w boju chował i kochał, dragarów, alabartników wprowadzenie; ze dwiema siostrami austriackimi sine consensu Reipublicae po świeżym zwłaszcza afroncie Maksymilianowskim oże- PRZEMOWA
nienie; azaż krew polska, którą chciał vindicare (i vindicasse, gdyby go non retrovertisset fortuna, et consilia ineluctabilis vis fatorum corrupisset) królestwo szwedzkie, dziedzictwo swoje, które mu stryj jego Carolus Sudermanie wydarł i nie tylko nie
piły i kręgli zabawy, od których go ani intimae admissionis senatorowie dehortari nie mogli; odmiana dworu z polskiego na niemiecki; za onych harcerzów, których czterysta Stefan z synów koronnych ut corpore, animi sic viribus fortes et virtute viros przy boku swoim ozdobą w pokoju, prawą ręką w boju chował i kochał, dragarów, alabartników wprowadzenie; ze dwiema siostrami austriackimi sine consensu Reipublicae po świeżym zwłaszcza afroncie Maksymilianowskim oże- PRZEMOWA
nienie; azaż krew polska, którą chciał vindicare (i vindicasse, gdyby go non retrovertisset fortuna, et consilia ineluctabilis vis fatorum corrupisset) królestwo szwedzkie, dziedzictwo swoje, które mu stryj jego Carolus Sudermaniae wydarł i nie tylko nie
Skrót tekstu: PotWoj1924
Strona: 371
Tytuł:
Transakcja Wojny Chocimskiej
Autor:
Wacław Potocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
wojskowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1670
Data wydania (nie wcześniej niż):
1670
Data wydania (nie później niż):
1670
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Aleksander Brückner
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Zakład Narodowy im. Ossolińskich
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1924