Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 332 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 ż uczą Doktorowie Cerkwie Wschodniej i Zachodnej/ Cyrylowie/ Hierozolimski [hierozolimski:adj:sg:nom:m:pos] / i Aleksandryjski/ Epifanius, Ambrosius, Hieronimus, SmotApol 1628
1 ż vczą Doctorowie Cerkwie Wschodney y Zachodney/ Cyrillowie/ Hierozolimski [hierozolimski:adj:sg:nom:m:pos] / y Alexándriyski/ Epiphanius, Ambrosius, Hieronymus, SmotApol 1628
2 Chrystusowe słowa wykładając/ Jakub/ mówi/ otrzymał Stolicę Jerozolimską [jerozolimski:adj:sg:acc:f:pos] / a Piotr wszytkiego świata nauczycielem jest postanowiony. i SmotApol 1628
2 Chrystusowe słowá wykładáiąc/ Iákub/ mowi/ otrzymał Stolicę Ierozolimską [jerozolimski:adj:sg:acc:f:pos] / á Piotr wszytkiego świátá náuczyćielem iest postánowiony. y SmotApol 1628
3 Ale dawszy przykładom dawniejszym/ bliższym się przypatrzmy/ Patriarcha Jerozolimski [jerozolimski:adj:sg:nom:m:pos] tytuluje się Syriej/ Arabiej/ zonej strony Jordanu/ SmotApol 1628
3 Ale dawszy przykłádom dawnieyszym/ blizszym sie przypátrzmy/ Pátryárchá Ierozolimski [jerozolimski:adj:sg:nom:m:pos] tytuluie sie Syriey/ Arábiey/ zoney strony Iordanu/ SmotApol 1628
4 znała/ a teraz z niedawnego podania/ zna. Jerozolimska [jerozolimski:adj:sg:nom:f:pos] i Aleksandryjska Cerkiew nad tysiąc lat Bazyliusza wiek: i SmotApol 1628
4 znáłá/ á teraz z niedawnego podánia/ zna. Ierozolimska [jerozolimski:adj:sg:nom:f:pos] y Alexándriyska Cerkiew nád tyśiąc lat Bázyliuszá wiek: y SmotApol 1628
5 ale owa używała Liturgiej B. Ewanielisty Marka: a Jerozolimska [jerozolimski:adj:sg:nom:f:pos] Z. Jakuba Apostoła/ Brata Pańskiego. Przez lat SmotApol 1628
5 ále owá vżywáłá Liturgiey B. Ewányelisty Márká: á Ierozolimska [jerozolimski:adj:sg:nom:f:pos] S. Iákubá Apostołá/ Brátá Páńskiego. Przez lat SmotApol 1628
6 Potym rozkazuje mu/ żeby na jednej cegle wymalował miasto Jerozolimskie [jerozolimski:adj:sg:acc:n:pos] / żeby około niego wyrysował szańce/ okopy, municje NajmProg 1619
6 Potym roskázuie mu/ żeby iednéy cegle wymálował miásto Ierozolimskié [jerozolimski:adj:sg:acc:n:pos] / żeby około niego wyrysował szance/ okopy, municyé NajmProg 1619
7 / kazał przynieść do nieczystego stolu swego naczynia z Kościoła Jerozolimskiego [jerozolimski:adj:sg:gen:m:pos] / i pił z niego z nierządnicami swemi ukazały się NajmProg 1619
7 / kazał przynieśc do nieczystego stolu swego naczynia z Kośćiołá Ierozolimskiego [jerozolimski:adj:sg:gen:m:pos] / y pił z niego z nierządnicámi swemi vkazáły sie NajmProg 1619
8 No 8, wszystko srebrne. Krucyfiks na postumenciku jerozolimski [jerozolimski:adj:sg:nom:m:pos] , perłową macicą wysadzany, z relikwiami różnemi, figura ZamLaszGęb 1748
8 No 8, wszystko srebrne. Krucyfiks na postumenciku jerozolimski [jerozolimski:adj:sg:nom:m:pos] , perłową macicą wysadzany, z relikwiami różnemi, figura ZamLaszGęb 1748
9 . 116 (N). IKON NARODÓW Kiedy w jerozolimskiej [jerozolimski:adj:sg:loc:f:pos] ciemnicy Pan siedział, Każdemu jego własny przymiot opowiedział, PotFrasz4Kuk_I 1669
9 . 116 (N). IKON NARODÓW Kiedy w jerozolimskiej [jerozolimski:adj:sg:loc:f:pos] ciemnicy Pan siedział, Każdemu jego własny przymiot opowiedział, PotFrasz4Kuk_I 1669
10 obełgacze/ pochlebcy (jako ów u S^o^ Sofroniusa Patriarchy Jerozolimskiego [jerozolimski:adj:sg:gen:m:pos] / który do Papieża Agapeta/ Biskiupa jednego zlie udał KalCuda 1638
10 obełgácze/ pochlebcy (iáko ow v S^o^ Sophroniusá Pátryárchy Ierozolimskiego [jerozolimski:adj:sg:gen:m:pos] / ktory do Papieża Agápetá/ Biskiupá iedne^o^ zlie udał KalCuda 1638