Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 500 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 w jednakim inaczej przestrojone słowa stawiać szyku. Jeżeli albowiem język [język:subst:sg:nom:m] każdy właściwe ma swoje wyrażenia sposoby, przymuszać więc swój Monitor 1772
1 w iednakim inaczey przestroione słowa stawiać szyku. Jeżeli albowiem ięzyk [język:subst:sg:nom:m] każdy właściwe ma swoie wyrażenia sposoby, przymuszać więc swoy Monitor 1772
2 do wytworności dopomogli. Nie powinna zrazać Polskich tłumaczów własnego języka [język:subst:sg:gen:m] niedostateczność; ktokolwiek albowiem zna go doskonale, przyznać powinien Monitor 1772
2 do wytworności dopomogli. Nie powinna zrazać Polskich tłumaczow własnego ięzyka [język:subst:sg:gen:m] niedostateczność; ktokolwiek albowiem zna go doskonale, przyznać powinien Monitor 1772
3 stancją znalazł po ich wyjeździe niektóre papiery, ichże językiem [język:subst:sg:inst:m] pisanę, te kazal przetłumaczyć, gdy zaś postrzegł, Monitor 1772
3 stancyą znalazł po ich wyieździe niektore papiery, ichże ięzykiem [język:subst:sg:inst:m] pisanę, te kazal przetłumaczyć, gdy zaś postrzegł, Monitor 1772
4 namienił, co to miało znaczyć, nie umiejąc ich języka [język:subst:sg:gen:m] , mieliśmy zaś wstręt śmiać się z gospodarzów naszych Monitor 1772
4 namienił, co to miało znaczyć, nie umieiąc ich ięzyka [język:subst:sg:gen:m] , mieliśmy zaś wstręt śmiać się z gospodarzow naszych Monitor 1772
5 zadziwieniem usłyszałby wśród szczupłej i nikczemnej niegdyś swojej stolicy języki [język:subst:pl:inst:m] narodów całego świata; coby rzekł? widząc Bankierów Monitor 1772
5 zadziwieniem usłyszałby wśrod szczupłey y nikczemney niegdyś swoiey stolicy ięzyki [język:subst:pl:inst:m] narodow całego świata; coby rzekł? widząc Bankierow Monitor 1772
6 Słońca umierają. Tym zwierządkom które jedno dziennymi z Greckiego języka [język:subst:sg:gen:m] inszy Filozof nazwałieden Poeta Grecki/ naród ludzki być podobnym SpiżAkt 1638
6 Słońcá vmieráią. Tym źwierządkom ktore iedno dźiennymi z Greckiego ięzyká [język:subst:sg:gen:m] inszy Philozoph názwałieden Poetá Grecki/ narod ludzki być podobnym SpiżAkt 1638
7 : ledwie gębę rozdziwią/ Sakramenty i rany Krystusowe językami [język:subst:pl:inst:m] swymi bluźnierskiemi znieważają/ i jakoby sztychają/ żeby nie GdacKon 1681
7 : ledwie gębę rozdźiwią/ Sákrámenty y rány Krystusowe językámi [język:subst:pl:inst:m] swymi bluźnierskiemi znieważáją/ y jákoby sztycháją/ żeby nie GdacKon 1681
8 . O Panie JEZU jako Ty jeszcze podziśdzień przy pijatyce językami [język:subst:pl:inst:m] bluźnierskiemi sromocony i hańbiony bywasz; Czego się kiedykolwiek mścić GdacKon 1681
8 . O Pánie IEZU jáko Ty jescze podźiśdźień przy pijátyce językámi [język:subst:pl:inst:m] bluźnierskiemi sromocony y háńbiony bywasz; Czego śię kiedykolwiek mśćić GdacKon 1681
9 dobrej myśli siedzą: Rodzicy/ Kaznodzieje i Zwierzchność przed językami [język:subst:pl:inst:m] ich wybiegać się nie mogą; a co większa/ GdacKon 1681
9 dobrey myśli śiedzą: Rodźicy/ Káznodźieje y Zwierzchność przed językámi [język:subst:pl:inst:m] ich wybiegáć śię nie mogą; á co większa/ GdacKon 1681
10 ; ale kiedy sobie nosa podleje/ takowego nie pohamowanego języka [język:subst:sg:gen:m] bywa/ który żadnych tajemnic zamilczeć nie może; a GdacKon 1681
10 ; ále kiedy sobie nosá podleje/ tákowego nie pohámowánego języká [język:subst:sg:gen:m] bywa/ ktory żadnych tájemnic zámilczeć nie może; á GdacKon 1681