Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 7 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 z komitywy Świętych/ zapadł się i zawalił. Ja Jerodiakon [Jerodiakon:subst:sg:nom:m] rozumiejąc do powinności mej to należeć/ nikogo w tak KalCuda 1638
1 z comitywy Swiętych/ zapadł się y záwálił. Ierodiákon [Jerodiakon:subst:sg:nom:m] rozumieiąc do powinnośći mey to należeć/ nikogo w ták KalCuda 1638
2 wiecznej pamięci godnego/ świętobliwego Człowieka i Archimandryta Pieczarskiego: Jerodiakon [Jerodiakon:subst:sg:nom:m] Helizeus Zuczkowski i dziś żywy/ Augusta dnia ósmego/ KalCuda 1638
2 wieczney pámięći godne^o^/ świętobliweg^o^ Człowieká y Archimándrytá Pieczárskiego: Ierodiákon [Jerodiakon:subst:sg:nom:m] Helizeus Zuczkowsky y dźiś żywy/ Augustá dniá osmego/ KalCuda 1638
3 i Pan jego prośby swe powtarzając wnosi. Na co Jerodiakon [Jerodiakon:subst:sg:nom:m] Helizeusz rzecze: Wszakżem was synaczkowie napominał/ aby KalCuda 1638
3 y Pan iego prośby swe powtarzáiąc wnośi. co Ierodiákon [Jerodiakon:subst:sg:nom:m] Helizeusz rzecze: Wszákżem was synaczkowie nápominał/ áby KalCuda 1638
4 nielza Świętych Patriarebów ręki. Tego Roku/ którego Jerodiakon [Jerodiakon:subst:sg:nom:m] Helizeusz Zuczkowski regiment dzierżał Pieczarny: Przyprowadziła z Stawiszcz/ KalCuda 1638
4 nielza Swiętych Pátriárebow ręki. Tego Roku/ ktorego Ierodiákon [Jerodiakon:subst:sg:nom:m] Helizeusz Zuczkowski regiment dźierżał Pieczárny: Przyprowádźiłá z Stáwiszcz/ KalCuda 1638
5 ludzkie/ nigdy nie wytrzymywają) mogła; tedy pobożny Jerodiakon [Jerodiakon:subst:sg:nom:m] Helizusz/ ta Białagłowa w dzień Niedzielny przypatnowała do KalCuda 1638
5 ludzkie/ nigdy nie wytrzymywáią) mogłá; tedy pobożny Ierodyákon [Jerodiakon:subst:sg:nom:m] Helizusz/ Białagłowá w dźień Niedźielny przypatnowáłá do KalCuda 1638
6 Odpowie Panienka/ tak jakom wyżej referował/ nabożny Jerodiakon [Jerodiakon:subst:sg:nom:m] rozumiejąc być omamienie diabelskie/ znowu dobrze łańcuchem opasze KalCuda 1638
6 Odpowie Pánienká/ ták iákom wyżey referował/ nabożny Ierodiákon [Jerodiakon:subst:sg:nom:m] rozumieiąc bydź omamienie dyabelskie/ znowu dobrze łáncuchem opasze KalCuda 1638
7 się też modły powtarza; ode drzwi Pieczarnych zwróci się Jerodiakon [Jerodiakon:subst:sg:nom:m] Helizeus/ i toż widząc co i pierwej uwolnienie/ KalCuda 1638
7 się też modły powtarza; ode drzwi Pieczárnych zwroći się Ierodiákon [Jerodiakon:subst:sg:nom:m] Helizeus/ y toż widząc co y pierwey vwolnienie/ KalCuda 1638