Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 6 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 u Corneliusa Tacita Gallio pochlebca) fałszywymi karżą nowinkami/ kłamając [kłamać:pcon:imperf] naspołeczną zgubę/ ci przysięgi wygładzili/ którzy tylko w KalCuda 1638
1 v Corneliusá Tácita Gállio pochlebcá) fałszywymi karżą nowinkámi/ kłamáiąc [kłamać:pcon:imperf] náspołeczną zgubę/ ći przyśięgi wygłádźili/ ktorzy tylko w KalCuda 1638
2 niezmoczonymi, po trawach czołgając, I szczero prawdziwego Rusina kłamając [kłamać:pcon:imperf] , Dobierze się Żałoziec. Z-kąd już pójdzie dali. TwarSWoj 1681
2 niezmoczonymi, po trawach czołgaiąc, I szczero prawdźiwego Rusina kłamaiąc [kłamać:pcon:imperf] , Dobierze sie Záłoźiec. Z-kąd iuż poydźie dali. TwarSWoj 1681
3 was przesladować, i wszystko złe mówić przeciwko wam, kłamając [kłamać:pcon:imperf] dla mnie. Radujcie się a weselcie się, abowiem SmotLam 1610
3 was przesládowáć, y wszystko złe mowić przećiwko wam, kłamáiąc [kłamać:pcon:imperf] dla mnie. Ráduyćie się á weselćie się, ábowiem SmotLam 1610
4 ani jest urodzony. Azoara 47. wielka część ludzi kłamając [kłamać:pcon:imperf] powiada/ że Bóg ma Syna. Azo: 31 SkarMes 1612
4 áni iest vrodzony. Azoara 47. wielka część ludźi kłámáiąc [kłamać:pcon:imperf] powiáda/ że Bog ma Syná. Azo: 31 SkarMes 1612
5 i prześladować was/ i mówić wszystko złe przeciwko wam kłamając [kłamać:pcon:imperf] / dla mnie. 12. Radujcie się i weselcie BG_Mt 1632
5 y prześladować was/ y mowić wszystko złe przećiwko wam kłamájąc [kłamać:pcon:imperf] / dla mnie. 12. Rádujćie śię y weselćie BG_Mt 1632
6 słowy udaje że mosiądź, z drugiej strony może kto kłamając [kłamać:pcon:imperf] prawdę mówić. 3. Jeżeli co raz jeśt prawda TylkRoz 1692
6 słowy vdáie że mośiądź, z drugiey strony może kto kłámáiąc [kłamać:pcon:imperf] prawdę mowić. 3. Ieżeli co raz ieśt prawda TylkRoz 1692