Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 69 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 mu chłop wielką rybę, mówiąc P. Wymbl kłania [kłaniać:fin:sg:ter:imperf] się W. Panu, posyła zwierzynę swego połowu i Monitor 1772
1 mu chłop wielką rybę, mowiąc P. Wymbl kłania [kłaniać:fin:sg:ter:imperf] się W. Panu, posyła źwierzynę swego połowu y Monitor 1772
2 naszej Cerkwie uczyni Weneracią Naświętszemu Sakramentowi/ całuje Krzyż/ kłania [kłaniać:fin:sg:ter:imperf] się obrażom Z. kropi się święconą wodą. To SmotApol 1628
2 nászey Cerkwie vcżyni Venerácią Naświętszemu Sákrámentowi/ cáłuie Krzyż/ kłánia [kłaniać:fin:sg:ter:imperf] sie obráżom S. kropi sie święconą wodą. To SmotApol 1628
3 , mój Janie, tobie przed wszytkimi Wiersz się mój kłania [kłaniać:fin:sg:ter:imperf] i między pańskimi Ścianami, gdzie cię służba twa zawiera MorszAUtwKuk 1654
3 , mój Janie, tobie przed wszytkimi Wiersz się mój kłania [kłaniać:fin:sg:ter:imperf] i między pańskimi Ścianami, gdzie cię służba twa zawiera MorszAUtwKuk 1654
4 z siostrzyczką poznania Moja się Jaga twojej Zozie kłania [kłaniać:fin:sg:ter:imperf] . OGRÓD MIŁOŚCI Nie zawsze strzały Kupido zawodzi, Czasem MorszAUtwKuk 1654
4 z siostrzyczką poznania Moja się Jaga twojej Zozie kłania [kłaniać:fin:sg:ter:imperf] . OGRÓD MIŁOŚCI Nie zawsze strzały Kupido zawodzi, Czasem MorszAUtwKuk 1654
5 kocha, napiera, nalega, Ojcu łże, matce kłania [kłaniać:fin:sg:ter:imperf] , przyjaciół podżega. Tak piękna? Owszem, szpetna MorszAUtwKuk 1654
5 kocha, napiera, nalega, Ojcu łże, matce kłania [kłaniać:fin:sg:ter:imperf] , przyjaciół podżega. Tak piękna? Owszem, szpetna MorszAUtwKuk 1654
6 skosztuje trunku, Po długim potem tych ślubów warunku, Kłania [kłaniać:fin:sg:ter:imperf] się wstawszy, bo leżała krzyżem. Toż gdy PotFrasz4Kuk_I 1669
6 skosztuje trunku, Po długim potem tych ślubów warunku, Kłania [kłaniać:fin:sg:ter:imperf] się wstawszy, bo leżała krzyżem. Toż gdy PotFrasz4Kuk_I 1669
7 Aniołowie przedtym Animuszowaci, przyszedł Anioł do Abrahama samo-trzeć, kłania [kłaniać:fin:sg:ter:imperf] mu się Abraham, przyjmuje to Anioł, Tres vidit MłodzKaz 1681
7 Aniołowie przedtym Animuszowáći, przyszedł Anioł do Abráhámá sámo-trzeć, kłániá [kłaniać:fin:sg:ter:imperf] mu się Abráhám, przyimuie to Anioł, Tres vidit MłodzKaz 1681
8 , Tres vidit vnum adorauit. Przyszedł do Jozuego, kłania [kłaniać:fin:sg:ter:imperf] mu się Jozue, Cecidit Iosue pronus in terram. MłodzKaz 1681
8 , Tres vidit vnum adorauit. Przyszedł do Iozuego, kłánia [kłaniać:fin:sg:ter:imperf] mu się Iozue, Cecidit Iosue pronus in terram. MłodzKaz 1681
9 Ojcu Teodoziusowi wielce dziękować. Ale i tu gdy się kłania [kłaniać:fin:sg:ter:imperf] /jeszcze i drugą uleczenia swego probę bierze/ abowiem KalCuda 1638
9 Oycu Theodoziusowi wielce dźiękować. Ale y tu gdy się kłánia [kłaniać:fin:sg:ter:imperf] /ieszcze y drugą vleczenia swego probę bierze/ ábowiem KalCuda 1638
10 które wszelkei kolano Nieba/ ziemie/ i piekła/ kłania [kłaniać:fin:sg:ter:imperf] się: złe oko i drugie psuje/ gdy na KalCuda 1638
10 ktore wszelkei koláno Niebá/ źiemie/ y piekłá/ kłánia [kłaniać:fin:sg:ter:imperf] się: złe oko y drugie psuie/ gdy KalCuda 1638