u nich wymoc/ abo względem tychże dóbr z tymże Kardynałem się zgodzić. Na co Stany wzięły czas ad deliberandum. Z Neapolu 19. Ianuarij, 1661.
NAznaczona jest ode Dworu tutecznego Deputacja na powrócenie Principi de Monaco konfiszkowanych dóbr/ z tą kondycją/ żeby wrócił Dzierżawcom wszytkie naprawy i przebudynki/ co kilkąkroć sto tysięcy talerów nie odprawi. Merkuriusz Polski. Z Mediolanu 26. Ianuarij, 1661.
PRzyjachał tu Marcheze Saluiati, który od W. X. Florenckiego jedzie w Poselstwie do Anglii/ a zaraz dalej jachał ku Basiliej. Tam chce chwycić się Renu/ i wodą puścić się prosto do Holandyej/ a stamtąd do Anglii
v nich wymoc/ ábo względem tychże dobr z tymże Kárdynałem się zgodźić. Ná co Stany wźięły cżás ad deliberandum. Z Neápolu 19. Ianuarij, 1661.
NAznácżona iest ode Dworu tutecżnego Deputácya ná powrocenie Principi de Monaco konfiszkowánych dobr/ z tą kondycyą/ żeby wroćił Dźierżawcom wszytkie nápráwy y przebudynki/ co kilkąkroć sto tyśięcy talerow nie odpráwi. Merkuryusz Polski. Z Medyolanu 26. Ianuarij, 1661.
PRzyiáchał tu Marcheze Saluiati, ktory od W. X. Florentskiego iedźie w Poselstwie do Angliey/ á záraz dáley iáchał ku Básiliey. Tám chce chwyćić się Rhenu/ y wodą puśćić się prosto do Holándyey/ á ztámtąd do Angliey
Skrót tekstu: MerkPol
Strona: 92
Tytuł:
Merkuriusz polski ordynaryjny
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
wiadomości prasowe i druki ulotne
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1661
Data wydania (nie wcześniej niż):
1661
Data wydania (nie później niż):
1661
ć pokaże Cnota swej własności skutki, Kiedy z Pasterza Króla uczyni wczas krutki. O Droga posłuszeństwa, i pokory Perło Frymarczysź za Owczarski kij Królewskie Berło. Dojrzał BÓG z wysokości czułego Dozorce, Chce mu oddać za Laskę Rycerskie Proporce. Mówiąc, odtąd Owcami już niebędziesz więcej, Rządził, boś godzien ludźmi kilkąkroć tysięcy. Obrzydł mi już grzech Saulów, do Proroka rzecze, Idź Samuelu niech się pomsta nieodwlecże Wyrzuć z Państwa, odbierz Rząd, zdejm z głowy Koronę. Temu co mieć niegodzien skronie na maszczone. Potym idź do Jessego, mieszka w Betleemie, Znaczny jest z ośmiu Synów rozrodzone plemie. Z tych jednego obierzesz powiesz
ć pokaże Cnota swey własności skutki, Kiedy z Pasterza Krola uczyni wczas krutki. O Droga posłuszeństwa, y pokory Perło Frymarczysź za Owczarski kij Krolewskie Berło. Doyrzał BOG z wysokości czułego Dozorce, Chce mu oddać za Laskę Rycerskie Proporce. Mowiąc, odtąd Owcami już niebędziesz więcy, Rządził, boś godzien ludźmi kilkąkroć tysięcy. Obrzydł mi już grzech Saulow, do Proroka rzecze, Jdź Samuelu niech się pomsta nieodwlecźe Wyrzuć z Państwa, odbierz Rząd, zdeym z głowy Koronę. Temu co mieć niegodzien skronie na maszczone. Potym idź do Jessego, mieszka w Bethleemie, Znaczny iest z ośmiu Synow rozrodzone plemie. Z tych iednego obierzesz powiesz
Skrót tekstu: DrużZbiór
Strona: 3
Tytuł:
Zbiór rytmów
Autor:
Elżbieta Drużbacka
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Gatunek:
pieśni, poematy epickie, satyry, żywoty świętych
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1752
Data wydania (nie wcześniej niż):
1752
Data wydania (nie później niż):
1752