pogromiło, Zwyciężyć trudniej; i twe wszystkie pychy Podbić pod władzą dziewce jednej lichy. Silniejsza ona, i dłuższa niźli ty: Wszystkich Zwyciężca, od niejjeś pożyty; Jej przynależą słusznie twoje czyny: Ustąp dla jednej, odwag twych dziewczyny. O wstydzie! hańbo! i sromoto wieczna! Tegoli miłość dokaże wszeteczna? Ze Kleońskiego Lwa ciężkie zewłoki, Miękkie niewieście przyozdobią boki? Ale mylisz się, i snadź niewiesz tego, Ze to nie jest lwa odzież kudłatego, Lecz twoja własna: boś goty, a ona Ciebie zwalczyła wabem swego łona. Ona piastuje żeleszca z otuchą, Lernejskiej hydry napojone juchą: Ona strzałami tym potrząsa śmieli,
pogromiło, Zwyćiężyć trudniey; y twe wszystkie pychy Podbić pod władzą dźiewce iedney lichy. Silnieyszá oná, y dłuższa niźli ty: Wszystkich Zwyćiężcá, od nieyieś pożyty; Iey przynależą słusznie twoie czyny: Vstąp dla iedney, odwag twych dźiewczyny. O wstydźie! hańbo! y sromoto wieczna! Tegoli miłość dokaże wszeteczna? Ze Kleońskiego Lwá ćięszkie zewłoki, Miękkie niewieśćie przyozdobią boki? Ale mylisz się, y snadź niewiesz tego, Ze to nie iest lwá odźież kudłátego, Lecz twoiá własna: boś goty, á oná Ciebie zwalczyłá wabem swego łoná. Oná piástuie żeleszcá z otuchą, Lerneyskiey hydry nápoione iuchą: Oná strzałámi tym potrząsa śmieli,
Skrót tekstu: OvChrośRoz
Strona: 121
Tytuł:
Rozmowy listowne
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Wojciech Stanisław Chrościński
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1695
Data wydania (nie wcześniej niż):
1695
Data wydania (nie później niż):
1695