, że przez wodę, i ogień gotowi uciekać, mówi Nierembergius.
MYSZ, choć podły zwierz i mały, ale wielkiej szkody czynicielka, kota nie moich Aten oblektament, przychodzi pod pióro moje zswojemi sciendis. Świadczy Arystoteles Książę Filozofów w księdze 6. w Rozdziale 37, że czasu jednego O Zwierzętach Historia Naturalna.
mysz kotna zaparta w naczyniu tym, gdzie jagły były, w czasie nie długim mysząt 120. wywiodła; tak się to mnoży na ludzką szkodę. W Arabii się znajdują większe niż nasze koty, na nogach jak człek chodzące, jako pisze Gellius do Kardynała Armaig w Rozdziale 11. Jak myszy z wyspy Gyraus Obywatelów wyrugowały, mówił
, że przez wodę, y ogień gotowi uciekac, mowi Nierembergius.
MYSZ, choć podły zwierz y mały, ale wielkiey szkody czynicielka, kota nie moich Aten oblektament, przychodzi pod piòro moie zswoiemi sciendis. Swiadczy Arystoteles Xiąże Filozofow w księdze 6. w Rozdziale 37, że czasu iednego O Zwierzetach Historya Naturalna.
mysz kotna zaparta w naczyniu tym, gdzie iagły były, w czasie nie długim mysząt 120. wywiodła; tak się to mnoży na ludzką szkodę. W Arabii się znayduią większe niż nasze koty, na nogach iak człek chodzące, iako pisze Gellius do Kardynała Armaig w Rozdziale 11. Iak myszy z wyspy Gyraus Obywatelow wyrugowały, mowił
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 281
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
nabiału ochędostwa potrzeba. Masło ich bardzo czutne i gorzkości podległe, mieszane bywa u skąpych z krowim, ale z stratą; bryndza ich nie zła, i świeży syr, kto się nie brzydzi. Owce za tobą pójdą wszędzie, jeźli węłny trochę ich w uszy sobie włożysz: mówi książka Secretorum. Jakiej zaś maści owca kotna wyda jagnie poznasz w pysk jej zajźrzawszy; jeźli bowiem język znajdziesz biały, białe, jeźli czarny czarne; jeźli pstry, pstre wyda jagnie. Dydimus in secretis. Która też owca na zime nie pewna, stąd poznasz. Weź jagód bzowych, zmieszaj z gliną, przysyp soli, porób niby bochny chleba, posusz je
nabiału ochędostwa potrzeba. Masło ich bardzo czutne y gorzkości podległe, mieszane bywa u skąpych z krowim, ale z stratą; bryndza ich nie zła, y świeży syr, kto się nie brzydzi. Owce za tobą poydą wszędźie, ieźli węłny trochę ich w uszy sobie włożysz: mowi kśiąszka Secretorum. Iakiey zaś maści owca kotna wydá iagnie poznasz w pysk iey zayźrzawszy; ieźli bowiem ięzyk znaydziesz biały, białe, ieźli czarny czarne; ieźli pstry, pstre wydá iagnie. Dydimus in secretis. Ktora też owca na zime nie pewna, ztąd poznasz. Weź iagod bzowych, zmieszay z gliną, przysyp soli, porob niby bochny chleba, posusz ie
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 405.
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
dar mój którymci przyniósł/ gdyż mię hojnie błogosławił Bóg/ a mam wszystkiego dosyć. A tak uprosił go że to przyjął. 12.
TEdy rzekł Ezaw, ruszmy się a idźmy/ a ja pójdę przed tobą. 13. I odpowiedział mu Jakub: wie Pan mój że z sobą mam dziatki młode/ i owce kotne/ i krowy cielne/ które jeślibym przegnał dnia jednego/ pozdychają wszystkie stada: 14. Niech wprzód proszę jedzie PAN mój przed sługą swoim a ja poprowadzę się z lekka/ jako zdąży trzoda która jest przedemną/ i jako nadężą dzieci: az przyjdę do PANA mego do Seir. 15. Tedy rzekł Ezaw
dar moj ktorymći przyniosł/ gdyż mię hojnie błogosłáwił Bog/ á mam wszystkiego dosyć. A ták uprośił go że to przyjął. 12.
TEdy rzekł Ezaw, ruszmy śię á idźmy/ á ja pojdę przed tobą. 13. Y odpowiedźiał mu Iákob: wie Pan moj że z sobą mam dźiatki młode/ y owce kotne/ y krowy ćielne/ ktore jeslibym przegnał dniá jednego/ pozdycháją wszystkie stádá: 14. Niech wprzod proszę jedźie PAN moj przed sługą swoim á ja poprowádzę śię z lekká/ jáko zdąży trzodá ktora jest przedemną/ y jáko nádężą dźieći: áz przyidę do PANA mego do Seir. 15. Tedy rzekł Ezaw
Skrót tekstu: BG_Rdz
Strona: 35
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Rodzaju
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
Łże luter, łże i kalwin, kłamają socyni, Co do siedmi stosują jego siedm gór rogów Bestyjej onej, która zje tych teologów. 179. NA JEDNEGO PLEBANA
Ilekroć w karczmie albo na chłopskim weselu Opił się jeden pleban, jakoby w burdelu Wszytkich niewiast i dziewek, owiec trzody swojej, Macał, która z nich kotna, a która już doi, Albo godzi-li się już pod nożyce z runem. Słusznie się pańskiej trzody podjął być piastunem. Wedle proroka, rzekę, w tej się rządzi mierze, Bo tę, która rozumie, do zanadrza bierze. 180 (P). ZAWSZE NIESZCZĘŚCIE ZA CZŁOWIEKIEM CHODZI
Wsiadszy w łódź,
Łże luter, łże i kalwin, kłamają socyni, Co do siedmi stosują jego siedm gór rogów Bestyjej onej, która zje tych teologów. 179. NA JEDNEGO PLEBANA
Ilekroć w karczmie albo na chłopskim weselu Opił się jeden pleban, jakoby w burdelu Wszytkich niewiast i dziewek, owiec trzody swojej, Macał, która z nich kotna, a która już doi, Albo godzi-li się już pod nożyce z runem. Słusznie się pańskiej trzody podjął być piastunem. Wedle proroka, rzekę, w tej się rządzi mierze, Bo tę, która rozumie, do zanadrza bierze. 180 (P). ZAWSZE NIESZCZĘŚCIE ZA CZŁOWIEKIEM CHODZI
Wsiadszy w łódź,
Skrót tekstu: PotFrasz3Kuk_II
Strona: 624
Tytuł:
Ogrodu nie wyplewionego część trzecia
Autor:
Wacław Potocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
fraszki i epigramaty
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1677
Data wydania (nie wcześniej niż):
1677
Data wydania (nie później niż):
1677
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Dzieła
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Leszek Kukulski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1987
piekielnej.
Rożą piekielną wyciąga/ rozpędza/ i leczy/ plastrując korzeniem /z liściem i z nasieniem. Żołądkowi.
Żołądkowi śpiesznie trawienie czyni/ na Wecie po obiedzie i wieczerzy/ tak korzenie/ jako nasienie/ na Cukrze/ albo z białym winem/ bądź jakim inym sposobem używany. Także i liście jego. Laniom kotnym.
Lanie kotne albo cielne/ tym zielem rady się pasą dla snadniejszego i lżejszego okocenia/ i pozbycia płodu. Z tąd naszy Polacy Lanim czyścem go nazwali/ że się Lanie nim czyszczą/ od których Lekarze wzięli sposób do wyczyszczenia białychgłów/ bądź w zatrzymaniu choroby Miesięcznej/ bądź w pozostaniu Łożyska/ i innych plugawości
piekielney.
Rożą piekielną wyćiąga/ rozpądza/ y leczy/ plastruiąc korzeniem /z liśćiem y z naśieniem. Zołądkowi.
Zołądkowi śpiesznie trawienie czyni/ ná Wećie po obiedźie y wieczerzy/ ták korzenie/ iáko naśienie/ ná Cukrze/ álbo z białym winem/ bądź iákim inym sposobem vżywány. Tákże y liśćie iego. Lániom kotnym.
Lánie kotne álbo ćielne/ tym źielem rády sie pasą dla snádnieyszego y lżeyszego okocenia/ y pozbyćia płodu. Z tąd nászy Polácy Lánim czyścem g^o^ názwáli/ że śię Lánie nim czysczą/ od ktorych Lekarze wźięli sposob do wyczysczenia białychgłow/ bądź w zátrzymániu choroby Mieśięczney/ bądź w pozostániu Lożyská/ y inych plugáwośći
Skrót tekstu: SyrZiel
Strona: 140
Tytuł:
Zielnik
Autor:
Szymon Syreński
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Tematyka:
botanika, zielarstwo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1613
Data wydania (nie wcześniej niż):
1613
Data wydania (nie później niż):
1613
piekielną wyciąga/ rozpędza/ i leczy/ plastrując korzeniem /z liściem i z nasieniem. Żołądkowi.
Żołądkowi śpiesznie trawienie czyni/ na Wecie po obiedzie i wieczerzy/ tak korzenie/ jako nasienie/ na Cukrze/ albo z białym winem/ bądź jakim inym sposobem używany. Także i liście jego. Laniom kotnym.
Lanie kotne albo cielne/ tym zielem rady się pasą dla snadniejszego i lżejszego okocenia/ i pozbycia płodu. Z tąd naszy Polacy Lanim czyścem go nazwali/ że się Lanie nim czyszczą/ od których Lekarze wzięli sposób do wyczyszczenia białychgłów/ bądź w zatrzymaniu choroby Miesięcznej/ bądź w pozostaniu Łożyska/ i innych plugawości zawściągnionych po porodzeniu
piekielną wyćiąga/ rozpądza/ y leczy/ plastruiąc korzeniem /z liśćiem y z naśieniem. Zołądkowi.
Zołądkowi śpiesznie trawienie czyni/ ná Wećie po obiedźie y wieczerzy/ ták korzenie/ iáko naśienie/ ná Cukrze/ álbo z białym winem/ bądź iákim inym sposobem vżywány. Tákże y liśćie iego. Lániom kotnym.
Lánie kotne álbo ćielne/ tym źielem rády sie pasą dla snádnieyszego y lżeyszego okocenia/ y pozbyćia płodu. Z tąd nászy Polácy Lánim czyścem g^o^ názwáli/ że śię Lánie nim czysczą/ od ktorych Lekarze wźięli sposob do wyczysczenia białychgłow/ bądź w zátrzymániu choroby Mieśięczney/ bądź w pozostániu Lożyská/ y inych plugáwośći záwściągnionych po porodzeniu
Skrót tekstu: SyrZiel
Strona: 140
Tytuł:
Zielnik
Autor:
Szymon Syreński
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Tematyka:
botanika, zielarstwo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1613
Data wydania (nie wcześniej niż):
1613
Data wydania (nie później niż):
1613
zielem rady się pasą dla snadniejszego i lżejszego okocenia/ i pozbycia płodu. Z tąd naszy Polacy Lanim czyścem go nazwali/ że się Lanie nim czyszczą/ od których Lekarze wzięli sposób do wyczyszczenia białychgłów/ bądź w zatrzymaniu choroby Miesięcznej/ bądź w pozostaniu Łożyska/ i innych plugawości zawściągnionych po porodzeniu. Toż. Kozom kotnym/ i inemu bydłu.
Kozom i inemu bydłu/ dla snadniejszego okocenia i ocielenia /roztropne matki czeladne i gospodynie/ nasienia z wodą dają pić. Sama też nać w wodzie roztarta/ a w gębie ich lana/ toż czyni. Bydlecej biegunce.
Bydłu biegunki zastanawia/ także go im w gębe lejąc/ albo dając
źielem rády sie pasą dla snádnieyszego y lżeyszego okocenia/ y pozbyćia płodu. Z tąd nászy Polácy Lánim czyścem g^o^ názwáli/ że śię Lánie nim czysczą/ od ktorych Lekarze wźięli sposob do wyczysczenia białychgłow/ bądź w zátrzymániu choroby Mieśięczney/ bądź w pozostániu Lożyská/ y inych plugáwośći záwściągnionych po porodzeniu. Toż. Kozom kotnym/ y inemu bydłu.
Kozom y inemu bydłu/ dla snádnieyszego okocenia y oćielenia /rostropne mátki czeládne y gospodynie/ naśienia z wodą dáią pić. Sámá też nać w wodźie rostárta/ á w gębie ich lana/ toż czyni. Bydlecey biegunce.
Bydłu biegunki zástánawia/ tákze go im w gębe leiąc/ álbo dáiąc
Skrót tekstu: SyrZiel
Strona: 140
Tytuł:
Zielnik
Autor:
Szymon Syreński
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Tematyka:
botanika, zielarstwo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1613
Data wydania (nie wcześniej niż):
1613
Data wydania (nie później niż):
1613
i wysuszającego/ we wtórym stopniu: Wywodzi/ naprawia/ i zachowuje. Moc i skutki. Członkom do rodzenia.
Członkom niskim/ do rodzenia służącym/ i ich niedostatkom/ z zimnych przyczyn/ jest lekarstwem/ warząc ziele/ a pijąc. Bydłu i ludziom.
Nietylko ludziom/ ale i bydłu/ zwłaszcza Kozom kotnym/ kocenie snadnie czyni/ dając wodę z warzonego ziela ciepło pić. Płodu.
Piszą niektórzy z zacnych Pisarzów/ a ile starodawnych: gdzieby korzeń był gryziony/ od obojga rodzaju/ tak ludzkie go jako bydlęcej/ godzinę przed społecznym zejściem/ być go barzo użytecznym do płodu. Także do lekkiego rodzenia. Księgi Pierwsze
y wysuszáiącego/ we wtorym stopniu: Wywodźi/ nápráwia/ y záchowuie. Moc y skutki. Członkom do rodzenia.
Członkom niskim/ do rodzenia służącym/ y ich niedostátkom/ z źimnych przyczyn/ iest lekarstwem/ wárząc źiele/ á piiąc. Bydłu y ludziom.
Nietylko ludźiom/ ále y bydłu/ zwłasczá Kozom kotnym/ kocenie snádnie cżyni/ dáiąc wodę z wárzonego źiela ćiepło pić. Płodu.
Piszą niektorzy z zacnych Pisarzow/ á ile stárodawnych: gdźieby korzeń był gryźiony/ od oboygá rodzáiu/ ták ludzkie go iáko bydlęcey/ godźinę przed społecznym ześćiem/ być go bárzo vżytecznym do płodu. Tákże do lekkiego rodzenia. Kśięgi Pierwsze
Skrót tekstu: SyrZiel
Strona: 147
Tytuł:
Zielnik
Autor:
Szymon Syreński
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Tematyka:
botanika, zielarstwo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1613
Data wydania (nie wcześniej niż):
1613
Data wydania (nie później niż):
1613
/ a pokolenia Efraimowego nie obrał: 68. Wszakże obrał pokolenie Judowe; i górę Syon/ którą umiłował. 69. I wystawił sobie jako pałac wysoki Świątnicę swoję: jako ziemię/ którą ugruntował na wieki. 70. I obrał Dawida sługę swego/ wziąwszy go z Obor owczych: 71. Gdy chodził za owcami kotnymi/ przyprowadził go: aby pasł Jakoba lud jego/ i Izraela dziedzictwo jego: 72. Który je pasł w szczerości serca swego: a w roztropności rąk swoich prowadził je. LXXVIII. PSALMI. LXXVIII. LXVIII. Psalmy. LXIX. PSALM LXXIX. I. Żydowie przed PAnom zawałcenie kościoła i zburzeni miasta opłakiwając.
/ á pokolenia Efráimowego nie obrał: 68. Wszákże obrał pokolenie Judowe; y gorę Syon/ ktorą umiłował. 69. Y wystáwił sobie jáko páłac wysoki Swiątnicę swoję: jáko źiemię/ ktorą ugruntował ná wieki. 70. Y obrał Dawidá sługę swego/ wźiąwszy go z Obor owcżych: 71. Gdy chodźił zá owcámi kotnymi/ przyprowadźił go: áby pásł Jákobá lud jego/ y Izráelá dźiedźictwo jego: 72. Ktory je pasł w szczerośći sercá swego: á w rostropnośći rąk swojich prowadźił je. LXXVIII. PSALMI. LXXVIII. LXVIII. Psálmy. LXIX. PSALM LXXIX. I. Zydowie przed PAnom zawałcenie kościołá y zburzeni miasta opłákiwając.
Skrót tekstu: BG_Ps
Strona: 591
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Psalmów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
, krochmal robić. Ścierń na Zycisku , Przeniczysku w ostatni kwadrze tego Miesiąca, dla Jarzyn na Lato podorać, aby przez Zimę dobrze odlezały się Pola. Ściernia nie przedawać nikomu, bo przez to płonnicią Role. Do Stada Owiec koło ś. MATEVSZA przypuszczać Barany, aby wcześnie na Gromnice Owce się kociły. Bo Owca kotna powinna nosić dwadzieścia i dwie Niedziele. Po zwozeniu wszelkiej Krescenciej z Pola, tak Oziminy, jako i Jarzyny Urzędnik powinien pokazać pożytek z wszelakiego bydła, z przychowku, tak co za dokumentem wydał na żywność, jako też co do przedania, i co zostaje na Oborze: gdyż niepożytecno jest i niezręczno, bydło przemieniać.
, krochmal robić. Sćierń ná Zyćisku , Przeniczysku w ostátni kwádrze tego Mieśiącá, dla Iárzyn ná Láto podoráć, áby przez Zimę dobrze odlezały się Polá. Sciernia nie przedawáć nikomu, bo przez to płonnicią Role. Do Stádá Owiec koło ś. MATHEVSZA przypuszczáć Bárány, aby wcześnie ná Gromnice Owce się koćiły. Bo Owcá kotna powinná nośić dwádżieśćiá y dwie Niedźiele. Po zwozeniu wszelkiey Crescenciey z Polá, ták Oźiminy, iáko y Iárzyny Vrzędnik powinien pokazáć pożytek z wszelákiego bydłá, z przychowku, ták co zá dokumentem wydał ná żywność, iako też co do przedánia, y co zostaie ná Oborze: gdyż niepożytecno iest y niezręczno, bydło przemieniáć.
Skrót tekstu: HaurEk
Strona: 113
Tytuł:
OEkonomika ziemiańska
Autor:
Jakub Kazimierz Haur
Drukarnia:
Krzysztof Schedel
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
poradniki
Tematyka:
gospodarstwo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1675
Data wydania (nie wcześniej niż):
1675
Data wydania (nie później niż):
1675