lippum, laeduntur et ipsi, Multaq corporibus transitione nocent. To jest: Przechodzą z ciał na ciała szkodliwe choroby, Oko zdrowe z swej zdziera ciekące ozdoby. I tak właśnie ból od niego bierze/ jako grex totus in agris Vnius scabie dacit et porrigine porci Vuaq contacta liuorem ducit ab vua. To jest: Wieprz krostawy wszystkie stado. Co się w polu pasie rade. Swoim świerzbem zaraża. Wisznia zgniła całej szkodzi. Zgniłość jabłko w jabłko wwodzi. i śmiertelnie obraza. złe oko urzeka/ chroń się go/ a osobliwie gdy masz młode i wolne od grzechów sumnienie/ jako dziecka małe to psuje wejzrzeniem; a osobliwie gdy Miesiącznice cierpiąca
lippum, laeduntur et ipsi, Multaq corporibus transitione nocent. To iest: Przechodzą z ćiał ná ćiałá szkodliwe choroby, Oko zdrowe z swey zdźiera ćiekące ozdoby. Y tak własnie bol od niego bierze/ iáko grex totus in agris Vnius scabie dacit et porrigine porci Vuaq contacta liuorem ducit ab vua. To iest: Wieprz krostáwy wszystkie stádo. Co się w polu páśie ráde. Swoim świerzbem záraża. Wisznia zgniła cáłey szkodźi. Zgniłość iábłko w iábłko wwodźi. y śmiertelnie obrazá. złe oko vrzeka/ chroń się go/ á osobliwie gdy masz młode y wolne od grzechow sumnienie/ iáko dźiecká máłe to psuie weyzrzeniem; á osobliwie gdy Mieśiącznice ćierpiąca
Skrót tekstu: KalCuda
Strona: 155.
Tytuł:
Teratourgema lubo cuda
Autor:
Atanazy Kalnofojski
Drukarnia:
Drukarnia Kijowopieczerska
Miejsce wydania:
Kijów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1638
Data wydania (nie wcześniej niż):
1638
Data wydania (nie później niż):
1638
przylej trochę wody, myj niem głowę co dzień, za każdym razem smaruj olejkiem z żółtków jajowych zrobionym, jest na to dobry osobliwie Oleum Suiphuris Rulandi. Item. Weś pęcherz oraz z urynąz Wieprza świeżo zabitego, z tegoż wieprza głowy wybierz mózg, zmięszaj go z uryną, ususz wolnym ciepłem, tym głowę krostawą po zmyciu smaruj, jest rzecz pewna. Item Weś olejku z żółtków jajowych łotów cztery, Mirry, Kosacowego krozenia, ciemierzyce czarnej, wszystkiego po łocie, starszy nasubtelny proszek zmięszaj z olejkiem, smaruj tym głowę. Item. Weś Glejty pół łota, Blejwasu w wódce Rożanej płokanego, Hałunu palonego, sadzy z
przyley trochę wody, myi niem głowę co dźień, zá káżdym rázem smáruy oleykiem z żołtkow iáiowych zrobionym, iest ná to dobry osobliwie Oleum Suiphuris Rulandi. Item. Weś pęcherz oraz z urynąz Wieprzá świeżo zábitego, z tegoż wieprzá głowy wybierz mozg, zmięszay go z uryną, ususz wolnym ćiepłem, tym głowę krostáwą po zmyćiu smáruy, iest rzecz pewna. Item Weś oleyku z żołtkow iáiowych łotow cztery, Mirrhy, Kosacowego krozenia, ćiemierzyce czarney, wszystkiego po łoćie, stárszy násubtelny proszek zmięszay z oleykiem, smáruy tym głowę. Item. Weś Gleyty puł łotá, Bleywásu w wodce Rożáney płokánego, Háłunu palonego, sádzy z
Skrót tekstu: CompMed
Strona: 88
Tytuł:
Compendium medicum
Autor:
Anonim
Drukarnia:
Drukarnia Jasnej Góry Częstochowskiej
Miejsce wydania:
Częstochowa
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
medycyna
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1719
Data wydania (nie wcześniej niż):
1719
Data wydania (nie później niż):
1719
gwałt ich nawarzono. A głowy co w Witebsku świeżo im ucięto, Zarazem je do kuchni, miasto kruszek wzięto. Na tych drwa wożą, którzy nosili pociski, Drugiemi miasto wiechciów szorują półmiski. Nowochrzczeńskie, że rady w wodzie się nurzają, Dla poślednich je biesów do rosołu dają. Żydowskie kozą śmierdzą, nędzne i krostawe, Tatarskie szkapą trącą, czarne i plugawe. Przeto te wszystkie razem warzy Cerberowi Pan Burchardy, sławnemu piekła brytanowi, Który tuż u wrót zawsze stoi (na) łańcuchu, Żydów, Tatarów, nurków ma gwałt w swoim brzuchu. Bo co poślednim zejdzie nowochrzczeńcom z stołu, To Cerberowi rzucą z kościami pospołu. Z
gwałt ich nawarzono. A głowy co w Witebsku świeżo im ucięto, Zarazem je do kuchni, miasto kruszek wzięto. Na tych drwa wożą, którzy nosili pociski, Drugiemi miasto wiechciów szorują półmiski. Nowochrzczeńskie, że rady w wodzie się nurzają, Dla poślednich je biesów do rosołu dają. Żydowskie kozą śmierdzą, nędzne i krostawe, Tatarskie szkapą trącą, czarne i plugawe. Przeto te wszystkie razem warzy Cerberowi Pan Burchardy, sławnemu piekła brytanowi, Który tuż u wrót zawsze stoi (na) łańcuchu, Żydów, Tatarów, nurków ma gwałt w swoim brzuchu. Bo co poślednim zejdzie nowochrzczeńcom z stołu, To Cerberowi rzucą z kościami pospołu. Z
Skrót tekstu: ChądzJRelKontr
Strona: 299
Tytuł:
Relacja
Autor:
Jan Chądzyński
Drukarnia:
Drukarnia Jezuicka
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Gatunek:
pisma religijne, satyry
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
tak
Data wydania:
1623
Data wydania (nie wcześniej niż):
1623
Data wydania (nie później niż):
1623
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Kontrreformacyjna satyra obyczajowa w Polsce XVII wieku
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Zbigniew Nowak
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Gdańsk
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Gdańskie Towarzystwo Naukowe
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1968
mąż któryby miał na sobie wadę przystępować nie ma: mąż ślepy/ albo chromy/ albo nie zupełnych/ albo zbytnich członków: 19. Także mąż któryby miał zląmaną nogę/ albo z łąmaną rękę: 20. Także garbaty/ i płynących oczu/ albo który ma bielmo na oku swym/ albo krostawy albo parszywy/ albo wypukły. 21.
Wszelki mąż któryby miał jaką wadę/ z potomstwa Aarona Kapłana nie przystąpi aby ofiarował/ Ofiary ogniste PAnu: wada na nim jest/ nie przystąpi aby ofiarował chleb Boga swego. 22. Chleba jednak Boga swego/ z rzeczy naświętszych i poświęconych pożywać będzie. 23. Wszakże
mąż ktoryby miał ná sobie wádę przystępowáć nie ma: mąż ślepy/ álbo chromy/ álbo nie zupełnych/ álbo zbytnich cżłonkow: 19. Tákże mąż ktoryby miał zląmáną nogę/ álbo z łąmáną rękę: 20. Tákże gárbáty/ y płynących ocżu/ álbo ktory ma bielmo ná oku swym/ álbo krostáwy álbo párszywy/ álbo wypukły. 21.
Wszelki mąż ktoryby miał jáką wádę/ z potomstwá Aároná Kápłáná nie przystąpi áby ofiárował/ Ofiáry ogniste PAnu: wádá ná nim jest/ nie przystąpi áby ofiárował chleb Bogá swego. 22. Chlebá jednák Bogá swego/ z rzeczy naświętszych y poświęconych pożywáć będźie. 23. Wszákże
Skrót tekstu: BG_Kpł
Strona: 126
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Kapłańska
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
będzie przyjemne od was. 21.
JEśliby kto ofiarował ofiarę spokojną Panu/ pełniąc ślub/ albo dobrowolny dar oddając z rogatego bydła/ albo z drobnego bydła/ bez wady będzie aby przyjemne było: żadnej wady nie będzie na nim. 22. Ślepego albo ułomnego/ albo na czym ochromionego/ albo guzowatego/ albo krostawego/ albo parszywego/ nie ofiarujcie Panu/ ani na ofiarę ognistą dawajcie ich na Ołtarz Panu. 23. Wołu też albo owce/ zbytnich/ albo nie zupełnych członków/ za dobrowolny dar ofiarować je możesz: ale ślub z nich przyjemny nie będzie. 24. Zgniecionego i słuczonego/ i przerwanego/ i rzezanego/ nie
będźie przyjemne od was. 21.
IEsliby kto ofiárował ofiárę spokojną Pánu/ pełniąc ślub/ álbo dobrowolny dar oddájąc z rogátego bydłá/ álbo z drobnego bydłá/ bez wády będźie áby przyjemne było: żadney wády nie będźie ná nim. 22. Slepego álbo ułomnego/ álbo ná czym ochromionego/ álbo guzowátego/ álbo krostáwego/ álbo párszywego/ nie ofiárujćie Pánu/ áni ná ofiárę ognistą dawajćie jch ná Ołtarz Pánu. 23. Wołu też álbo owce/ zbytnich/ álbo nie zupełnych cżłonkow/ zá dobrowolny dar ofiárowáć je możesz: ále ślub z nich przyjemny nie będźie. 24. Zgniećionego y słuczonego/ y przerwánego/ y rzezánego/ nie
Skrót tekstu: BG_Kpł
Strona: 127
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Kapłańska
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
miewali: Dziejom się Apostołom przypatrz/ gdzie wszystkim z Kielicha pić dawano/ choć nie wszyscy politikami byli/ a mógł który i nieznać albo i wszyscy Włoskiego wąsów żelazem prasowania/ albo zakręcywania/ albo przystrzyżenia/ ani bród strzyżenia/ osobliwie Żydzi którzy nigdy ani wąsów ani bród nie strzygą. Nie odtrącali też tych co krostawe gęby mieli/ ani inszych podobnych tym o których ty bajesz/ a wszytkich za równo do Komunii pod obiema osobami z jednej Patyny/ i z jednego Kielicha przypuszczali/ i bez twojej w tej mierze informacjej jest od naszych Pasterzów już około tego dostateczna Świaszczennikom podana nauka. A mógłbyś się poczęści i w Służebniku
miewáli: Dźieiom się Apostołom przypátrz/ gdźie wszystkim z Kielichá pić dawáno/ choć nie wszyscy politikámi byli/ á mogł ktory y nieznáć álbo y wszyscy Włoskiego wąsow żelázem prásowánia/ álbo zákręcywánia/ álbo przystrzyżenia/ áni brod strzyżenia/ osobliwie Zydźi ktorzy nigdy áni wąsow áni brod nie strzygą. Nie odtrącáli też tych co krostáwe gęby mieli/ áni inszych podobnych tym o ktorych ty báiesz/ á wszytkich zá rowno do Kommuniey pod obiema osobámi z iedney Pátyny/ y z iednego Kielichá przypuszczáli/ y bez twoiey w tey mierze informácyey iest od nászych Pásterzow iuż około tego dostáteczna Swiaszczennikom podána náuká. A mogłbyś sie poczęśći y w Służebniku
Skrót tekstu: MohLit
Strona: 69
Tytuł:
Lithos abo kamień z procy prawdy [...] wypuszczony
Autor:
Piotr Mohyła
Miejsce wydania:
Kijów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1644
Data wydania (nie wcześniej niż):
1644
Data wydania (nie później niż):
1644
Empijema, Wrzód wnętrzny w piersiach.
Febris calida, Górączka,
Febris, Zimnica.
Frenesis, Odejście od rozumu.
Furunculus, Wrzód który Czyrkiem zowią.
Febris alba, Cera blada Panieńska.
Furor uterinus, Szaleństwo białogłowskie.
Febris lactea, Górączka z przyczyny pokarmu.
Gonorrhaea, Prosluvium seminis.
Gutta rosacea, Twarzy czerwoność krostawa.
Ganglion, Narosłość twarda ciała.
Gangraena, Ciała zepsowanie od rany.
Gonorrhaea mulierum, Miesięczne białe odchodzenie.
Hydrops, Puchlina.
Haemophtisis, Plucie krwią z kaszlem.
Hemicránia, Bolenie pół głowy.
Hordeolum, Jęczmyk na powiece. Hectica febris, Górączka tajemna wnętrzna. Wykład
Herpes, Nabrzmiałość jadowita.
Hemorrhagianarium,
Empijema, Wrzod wnętrzny w pierśiach.
Febris calida, Gorączká,
Febris, Zimnica.
Frenesis, Odeyśćie od rozumu.
Furunculus, Wrzod ktory Czyrkiem zowią.
Febris alba, Cera blada Pańieńska.
Furor uterinus, Száleństwo białogłowskie.
Febris lactea, Gorączká z przyczyny pokármu.
Gonorrhaea, Prosluvium seminis.
Gutta rosacea, Twárzy czerwoność krostawa.
Ganglion, Narosłość twárda ćiáłá.
Gangraena, Ciała zepsowánie od rány.
Gonorrhaea mulierum, Mieśięczne białe odchodzenie.
Hydrops, Puchlina.
Haemophtisis, Plućie krwią z kászlem.
Hemicránia, Bolenie puł głowy.
Hordeolum, Ięczmyk ná powiece. Hectica febris, Gorączká táiemná wnętrzna. Wykłád
Herpes, Nábrzmiałość iádowita.
Hemorrhagianarium,
Skrót tekstu: PromMed
Strona: 283
Tytuł:
Promptuarium medicum
Autor:
Anonim
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
medycyna
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1716
Data wydania (nie wcześniej niż):
1716
Data wydania (nie później niż):
1716
oczu nie miał/ nie ochwacony/ nie dychawiczny/ nie łykawy/ wąsatem nie zarażony/ od kamienia wolny/ nie nosaty/ bez opojów tak na koleniech jako i kostkach/ nie ze złym rozpadłym rogiem także i piętkami/ nie z opuchłemi nogami/ kolanmi/ abo kostkami/ nie narażony w żadnych żyłach nożnych/ nie krostawy/ nie nazbyt goły/ nie chłapouchy/ nie zerwany/ a ktemu dobrze jadał i pijał: O czym Klaudiusz Corte zaiste mądry Kawalkator mianowicie pisał/ także i Grisonus Neapolitanus. Ale ja ogółem ci radzę/ abyś żadnego konia z jakążkolwiek wadą/ bądź wnętrzną/ bądź zwierzchnią do pięknej klacze/ z której pociesznego źrzebca
oczu nie miał/ nie ochwacony/ nie dycháwiczny/ nie łykáwy/ wąsátem nie záráżony/ od kámieniá wolny/ nie nosáty/ bez opoiow ták ná koleniech iáko y kostkách/ nie ze złym rospádłym rogiem tákże y piętkámi/ nie z opuchłemi nogámi/ kolánmi/ ábo kostkámi/ nie náráżony w żadnych żyłách nożnych/ nie krostáwy/ nie názbyt goły/ nie chłápouchy/ nie zerwány/ á ktemu dobrze iadał y piiał: O czym Claudius Corte záiste mądry Káwálkator miánowićie pisał/ tákże y Grisonus Neapolitanus. Ale ia ogułem ći rádzę/ ábyś żadnego koniá z iákążkolwiek wádą/ bądź wnętrzną/ bądź zwierzchnią do piękney klácze/ z ktorey poćiesznego źrzebcá
Skrót tekstu: DorHip_I
Strona: Cij
Tytuł:
Hippica to iest o koniach księgi_I
Autor:
Krzysztof Dorohostajski
Drukarnia:
Andrzej Piotrkowczyk
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1603
Data wydania (nie wcześniej niż):
1603
Data wydania (nie później niż):
1603
się) nie dawno. Mogę się doma kąpać/ kiedy chcę. Mamy piękną łazienkę w tyle/ ta się wnet da napalić. Tam są wszelakie narzędy/ wanny/ faski/ szafliki/ spodnice/ i wszytko czego potrzeba. Daleko tam lepiej/ niżeli w pospolitej łaźni. Bo tam rozmaity lud idzie/ jeden krostawy/ drugi trędowaty/ a trzeci francowaty. Nie rad (rada) tam idę/ boję się/ bych się nie zaraził (zaraziła.) Bo zdrowie może kto łatwie utracić/ ale z trudnością zasię nabyć. A wieszże co/ poczekaj jeszcze aż za tydzień tedy się zmyjesz zemną. Poślemy sobie po Laziebnika
się) nie dawno. Mogę się domá kąpáć/ kiedy chcę. Mamy piękną łáźienkę w tyle/ tá się wnet da nápalić. Tam są wszelákie nárzędy/ wánny/ fáski/ száfliki/ spodnice/ y wszytko cżego potrzebá. Dáleko tám lepiey/ niżeli w pospolitey łaźni. Bo tám rozmáity lud idźie/ jeden krostáwy/ drugi trędowáty/ á trzeći francowáty. Nie rad (rádá) tám idę/ boję się/ bych się nie záráźił (záráźiłá.) Bo zdrowie może kto łatwie utráćić/ ále z trudnośćią zásię nábyć. A wieszże co/ pocżekay jeszcże áż zá tydźień tedy się zmyjesz zemną. Poślemy sobie po Láźiebniká
Skrót tekstu: VolcDial
Strona: 88
Tytuł:
Viertzig dialogi
Autor:
Nicolaus Volckmar
Miejsce wydania:
Toruń
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
rozmówki do nauki języka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612
strumieniem zażywa/ to jest kapiąc nią na głowę. Także na głuchotę i piski/ kiedy na rozpalony kamień leją ją i z papieru abo z czego lijek uczyniwszy/ lejkiem onym parę jej w uszu puszczają. Nad to pomaga na kurcze/ skrzywienie którego członka/ na paraliże/ kąpaniem. Dziąsła słabe/ wrzodowate/ podniebienia krostawe/ wypłokiwaniem ust częstym leczy. Oczy z zimnych fluksów osusza. Z nozdrz krosty/ łupieże/mięso narosłe sarkaniem znosi. Nad to szczkawkę/ cuchnienie z ust/ niestrawę i słabość żołądka odejmuje. Konstypacje/ gnuśność kiszek do odbywania plugastw/ znosi. Wiatry bole w żywocie i kiszkach rozpierające rozpędza. Puchlinę/ której wody
strumieniem záżywa/ to iest kápiąc nią ná głowę. Także ná głuchotę y piski/ kiedy ná rospalony kámień leią ią i z pápieru ábo z czego liiek uczyniwszy/ liykiem onym párę iey w uszu puszczáią. Nád to pomaga ná kurcze/ skrzywienie ktorego członká/ ná páráliże/ kąpániem. Dźiąsłá słábe/ wrzodowáte/ podniebienia krostáwe/ wypłokiwániem ust częstym leczy. Oczy z źimnych fluxow osusza. Z nozdrz krosty/ łupieże/mięso nárosłe sarkániem znośi. Nád to szczkawkę/ cuchnienie z ust/ niestráwę y słábość żołądká odeymuie. Constypácye/ gnuśność kiszek do odbywánia plugástw/ znośi. Wiátry bole w żywoćie y kiszkách rospieráiące rospędza. Puchlinę/ ktorey wody
Skrót tekstu: PetrJWod
Strona: 15
Tytuł:
O wodach w Drużbaku i Łęckowej
Autor:
Jan Innocenty Petrycy
Drukarnia:
Andrzej Piotrkowczyk
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Tematyka:
medycyna
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1635
Data wydania (nie wcześniej niż):
1635
Data wydania (nie później niż):
1635