Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 4 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 i LILIS u Hebrajczyków i Żydów jest to Hecate albo Lamia [lamia:subst:sg:nom:f] nocne Spectrum, albo Upierzyca, czyli Strzyga, Matronom ChmielAteny_I 1755
1 y LILIS u Hebrayczykow y Zydow iest to Hecate albo Lamia [lamia:subst:sg:nom:f] nocne Spectrum, álbo Upierzyca, czyli Strzyga, Matronom ChmielAteny_I 1755
2 stali, lub chodzili przez dni 15 albo 20. Lamią [lamia:subst:sg:inst:f] ich z młodu do klękania, pić nie dają po ChmielAteny_I 1755
2 stali, lub chodzili przez dni 15 albo 20. Lamią [lamia:subst:sg:inst:f] ich z młodu do klękania, pić nie daią po ChmielAteny_I 1755
3 jednę białągłowę: i często Doktorom głowy bez pożytku po lamią [lamia:subst:sg:acc:f] / i niesławy nabawią. Bo dobry Doktor w WisCzar 1680
3 iednę białągłowę: y często Doktorom głowy bez pożytku po lamią [lamia:subst:sg:acc:f] / y niesławy nábáwią. Bo dobry Doktor w WisCzar 1680
4 do firanka i kułka srebrnę. 1 puszdęrko w biały lamię [lamia:subst:sg:acc:f] oprawnę, w nym 3 flaszeczki, srebrnę, SzumInw 1706
4 do firanka y kułka szrybrnę. 1 puszdęrko w biały lamię [lamia:subst:sg:acc:f] oprawnę, w nym 3 flaszeczky, szrybrnę, SzumInw 1706