jedni, że zależeli wczas, pokój i gospodarstwo umiełowali, bo i owych spraw odwykli, a drudzy nie przywykli, a drudzy, patrząc na difficultatem tych rzeczy, uczynili z nich ipsam impossibilitatem i tak deposuerunt animum, i odstraszeni odbiegają ojczyzny turpiter nec minus inconsiderate. Bo iż mamy wszytkie gotowe rzeczy, i gorąco i letnio, ba, i zimno postąpić mamy exemplum poselstwa onego od króla Henryka, mamy ono, cośmy napisali królowi, że aliter nobis et Reipublicae prospiciemus, mamy obietnice pana wojewody naszego, że nam o praktykach rakuskich więcej powie, mamy artykuły namówione, mało jem poprawy potrzeba, a czegóż nie dostaje? Omnia sunt parata
jedni, że zależeli wczas, pokój i gospodarstwo umiełowali, bo i owych spraw odwykli, a drudzy nie przywykli, a drudzy, patrząc na difficultatem tych rzeczy, uczynili z nich ipsam impossibilitatem i tak deposuerunt animum, i odstraszeni odbiegają ojczyzny turpiter nec minus inconsiderate. Bo iż mamy wszytkie gotowe rzeczy, i gorąco i letnio, ba, i zimno postąpić mamy exemplum poselstwa onego od króla Henryka, mamy ono, cośmy napisali królowi, że aliter nobis et Reipublicae prospiciemus, mamy obietnice pana wojewody naszego, że nam o praktykach rakuskich więcej powie, mamy artykuły namówione, mało jem poprawy potrzeba, a czegóż nie dostaje? Omnia sunt parata
Skrót tekstu: PękosSkryptCz_III
Strona: 293
Tytuł:
Skrypt na tych, którzy rokoszu nie pragną a sejmu się napierają.
Autor:
Prokop Pękosławski
Miejsce wydania:
Jędrzejów
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma polityczne, społeczne
Tematyka:
polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1607
Data wydania (nie wcześniej niż):
1607
Data wydania (nie później niż):
1607
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Pisma polityczne z czasów rokoszu Zebrzydowskiego 1606-1608
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Jan Czubek
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Akademia Umiejętności
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1918
karuk i przecedziwszy/ nim go w szkło albo taflę (jako się wyżej rzekło) wylejesz; zażołcisz trochą szafranu. Część jednak jaką karuku białego jeszcze odlej/ i zapraw farbą orzechową (o której jakoby ją robić masz wyżej. Num 3. przy kóńcu o łupinach orzechowy Włoskich) wylej tedy na szkło ów zaszafraniony karuk letnio. A gdy już stygnąć dobrze pocznie i zsiadać się/ wylej nań i ten drugi orzechowej zaprawy/ i poprowadź patyczkiem/ albo palcem zakręcając/ mieszając/ figury czyniąc jakie chcesz. Gdy zaś oboje już zasychać będzie/ znowu tu i owdzie lub inkaustem/ lub inną farbą czarną/ tu i owdzie potrosze nakropisz albo
karuk i przecedziwszy/ nim go w szkło álbo táflę (iáko się wyżey rzekło) wyleiesz; zażołćisz trochą száfránu. Częśc iednák iáką káruku białego ieszcze odley/ i zapráw farbą orzechową (o ktorey iákoby ią robić mász wyzey. Num 3. przy kóńcu o łupinách orzechowy Włoskich) wyley tedy ná szkło ow zászafrániony káruk letnio. A gdy iuż stygnąć dobrze pocznie i zśiadać się/ wyley nań i ten drugi orzechowey zápráwy/ i poprowadź patyczkiem/ álbo palcem zákręcaiąc/ mieszáiąc/ figury czyniąc iákie chcesz. Gdy záś oboie iuż zásycháć będźie/ znowu tu i owdźie lub inkaustem/ lub inną fárbą czarną/ tu i owdźie potrosze nakropisz albo
Skrót tekstu: SekrWyj
Strona: 114
Tytuł:
Sekret wyjawiony
Autor:
Anonim
Drukarnia:
Drukarnia Colegii Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Poznań
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1689
Data wydania (nie wcześniej niż):
1689
Data wydania (nie później niż):
1689
przecedź przez bibułę, wpuszczaj kroplami w oczy. Na Bielmo Wodka doświadczona.
WYciśni sok z kilku Pomoranczy, przydaj do niego, wodki Rożanej tylo dwoje, Alo- esu, Imbieru, Kamfory, po trosze, niech mokną te rzeczy utłuczone przez kilka dni co raz mięszając, potym przecedzić przez Bibułę, puszczaj w oczy kroplami letnio, a powieki smaruj Olejkiem Rozmarynowym. O Chorobach Oczu. Na zaście oka Błonką rzecz pewna.
WEś Wina białego pułtory kwaterki, Ruty świeżej drobno pokranej szczyptę jednę, Szafranu, Szczypiórków nro 5. zmieszaj, niech tak stoi przez cztery dni, potym przecedź, i przydaj Tucyj praepqrowanej ćwierć łota, tym Winem
przecedź przez bibułę, wpusczay kroplámi w oczy. Ná Bielmo Wodká doświadczona.
WYćiśni sok z kilku Pomoránczy, przyday do niego, wodki Rożáney tylo dwoie, Alo- esu, Imbieru, Kámfory, po trosze, niech mokną te rzeczy utłuczone przez kilká dni co raz mięszáiąc, potym przecedźić przez Bibułę, pusczay w oczy kroplámi letnio, á powieki smáruy Oleykiem Rozmárynowym. O Chorobách Oczu. Ná zaśćie oka Błonką rzecz pewna.
WEś Winá białego pułtory kwáterki, Ruty świeżey drobno pokráney sczyptę iednę, Száfránu, Sczypiorkow ñro 5. zmieszay, niech ták stoi przez cztery dni, potym przecedź, y przyday Tucyi praepqrowáney ćwierć łotá, tym Winem
Skrót tekstu: CompMed
Strona: 69
Tytuł:
Compendium medicum
Autor:
Anonim
Drukarnia:
Drukarnia Jasnej Góry Częstochowskiej
Miejsce wydania:
Częstochowa
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
medycyna
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1719
Data wydania (nie wcześniej niż):
1719
Data wydania (nie później niż):
1719
Granorum Iuniperi, Baccar Lauri aa, unc: 3. Piperis unc: 1. Mellis unc: 6. pistentur simul optime, misceantur cum urina infantis, et distill, ter cohobando. Zgania wszelkie z oczu zmazy, łez płynienie zatrzymywa, wszystkie złe humory rozpędza, wzrok bystry czyni, wpuszczając ją kroplami w oczy letnio. Jedna osoba dziesięć lat niewidziała, tą wodką zakrapiając oczy, przyszła do widzenia. Traktat Pierwszy O CHOROBACH UST. To jest: Podniebienia, Języka, Dziąseł Zębów, etc.
PIerwsza afekcja zębów jest stretwienie od jedzenia rzeczy kwaśnych. 2. Czarność zębów z jedzenia i picia często rzeczy słodkich. 3. Chwianie
Granorum Iuniperi, Baccar Lauri aa, unc: 3. Piperis unc: 1. Mellis unc: 6. pistentur simul optime, misceantur cum urina infantis, et distill, ter cohobando. Zgania wszelkie z oczu zmázy, łez płynienie zátrzymywa, wszystkie złe humory rozpędza, wzrok bystry czyni, wpusczáiąc ią kroplámi w oczy letnio. Iedná osobá dzieśięć lat niewidziáłá, tą wodką zákrapiáiąc oczy, przyszłá do widzenia. Tráktát Pierwszy O CHOROBACH UST. To iest: Podniebienia, Ięzyká, Dźiąseł Zębow, etc.
PIerwsza áffekcya zębow iest ztretwienie od iedzenia rzeczy kwáśnych. 2. Czarność zębow z iedzenia y picia często rzeczy słodkich. 3. Chwianie
Skrót tekstu: CompMed
Strona: 70
Tytuł:
Compendium medicum
Autor:
Anonim
Drukarnia:
Drukarnia Jasnej Góry Częstochowskiej
Miejsce wydania:
Częstochowa
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
medycyna
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1719
Data wydania (nie wcześniej niż):
1719
Data wydania (nie później niż):
1719
, Topolowa, osobliwie gdyby było zapalenie smarując nia (Czopki z chust z robione) pomocna jest. Item. Enema odświadczona, warż skopową głowę aż mięso od kości odpadnie, weś polewki co trzeba, przylej drag. 1. Olejku z wosku, albo Terpentynyz żółtkiem jajowym umieszanej, albo Salsami vulnerum, daj letnio, powtarzaj często, a po trosze, dość na raz kwaterka. Item. Weś liścia Dębowego, otrąmb, warż obowie w kowalskiej wodzie, odjąwszy od ognia, siedź nad parą, albo worek z tego zrobiwszy: skrapiaj pomienioną wodą ciepłą, siedź nad nim gołą ponewką, Item. Weś imbieru
, Topolowa, osobliwie gdyby było zápalenie smáruiąc nia (Czopki z chust z robione) pomocna iest. Item. Enemá odświadczona, warż skopową głowę áż mięso od kośći odpádnie, weś polewki co trzebá, przyley drag. 1. Oleyku z wosku, álbo Terpentynyz żołtkiem iáiowym umieszaney, álbo Salsami vulnerum, day letnio, powtarzay często, á po trosze, dość ná raz kwáterká. Item. Weś liśćia Dębowego, otrąmb, warż obowie w kowálskiey wodźie, odiąwszy od ogniá, śiedź nád párą, álbo worek z tego zrobiwszy: skrapiay pomienioną wodą ćiepłą, śiedź nád nim gołą ponewką, Item. Weś imbieru
Skrót tekstu: CompMed
Strona: 242
Tytuł:
Compendium medicum
Autor:
Anonim
Drukarnia:
Drukarnia Jasnej Góry Częstochowskiej
Miejsce wydania:
Częstochowa
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
medycyna
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1719
Data wydania (nie wcześniej niż):
1719
Data wydania (nie później niż):
1719
jad w nich mdli/ i wypędza/ z olejkiem tegoż ziela Ekstract zmięszany/ a w nią puszczany. Ślezionie zatkanej.
Śleziony zatwardziałość zmiękcza/ i Boleści lewego boku uśmierza/ mażąc i przykładając ciepło. upaleniu serca w bolach.
Górącość serca w gorączkach/ wychładza i odpędza: płat w nim maczać i na serce letnio kłaść. Głowie bolejącej.
Głowie boleści/ tak w połowicy/ jako we wszytkiej układa/ toż czyniąc. Rymie.
Rymę albo Sapkę odpędza/ z głowy ją wywodząc nosem abo usty. Sól z czarnego Biedrzeńcu. Wrzodom złym.
Wrzody i Sadzele wszelakie otworzyste i ciało wyjadające/ wychędaża i goi Czerwiu. w ranach.
iad w nich mdli/ y wypądza/ z oleykiem tegoż źiela Extráct zmięszany/ á w nię pusczány. Sleźionie zátkáney.
Sleźiony zátwárdźiáłość zmiękcza/ y Boleśći lewego boku vśmierza/ máżąc y przykłádáiąc ćiepło. vpaleniu sercá w bolách.
Gorącość sercá w gorączkách/ wychładza y odpądza: płát w nim maczáć y ná serce letnio kłáść. Głowie boleiącey.
Głowie boleśći/ ták w połowicy/ iáko we wszytkiey vkłáda/ toż czyniąc. Rymie.
Rymę álbo Sápkę odpądza/ z głowy ią wywodząc nosem ábo vsty. Sol z czarnego Biedrzeńcu. Wrzodom złym.
Wrzody y Sadzele wszelákie otworzyste y ciáło wyiadáiące/ wychędaża y goi Czerwiu. w ránách.
Skrót tekstu: SyrZiel
Strona: 80
Tytuł:
Zielnik
Autor:
Szymon Syreński
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Tematyka:
botanika, zielarstwo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1613
Data wydania (nie wcześniej niż):
1613
Data wydania (nie później niż):
1613
surywe karał łotry/ złodzieje/ i lud próżnujący: Tak iż zanamniejszy występek przykład wystawił/ iż Państwo swoje sprawiedliwie sprawował/ i ubogich uciskać nie dopuszczał. Miał jednego Starostę dowcipnego w który msie barzo kochał. Gdy do Luneburgu jachać miał/ on Starosta uprzedził pana/ aby potrzeby zgotował. Ten Urzędnik na ten czas dosyć letnio był ubrany/ a wiatr północy surowie powiewał/ ujzrzawszy wedle drogi płaszcz chłopka orzące wziął/ obiecujac go wrócić pewnie. Oracz wiedzac jako tacy ludzie co raz wezmą/ nie radzi wracają prosił aby nie brał ale on śmiejąc się z niego odjachał. W kilka godzin Książę nadiedzie/ i obaczy chłopka płaczącego/ pyta przyczyny/
suriwe karał łotry/ złodzieie/ y lud proznuiący: Tak iż zanamnieyszy występek przykład wystáwił/ iż Państwo swoie spráwiedliwie sprawował/ y vbogich vćiskać nie dopusczał. Miał iednego Starostę dowcipnego w ktory msie barzo kochał. Gdy do Luneburgu iácháć miał/ on Stárosta vprzedził pana/ áby potrzeby zgotował. Ten Vrzędnik ná ten czas dosyć letnio był vbrány/ á wiátr pułnocny surowie powiewał/ vyzrzawszy wedle drogi płascz chłopka orzące wźiął/ obiecuiac go wroćić pewnie. Oracz wiedzac iáko tácy ludzie co raz wezmą/ nie radzi wrácaią prosił áby nie brał ale on śmieiąc sie z niego odiáchał. W kilka godzin Kśiąże nadiedźie/ y obaczy chłopka płaczącego/ pyta przyczyny/
Skrót tekstu: ZwierPrzykład
Strona: 388
Tytuł:
Wielkie zwierciadło przykładów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Szymon Wysocki
Drukarnia:
Jan Szarffenberger
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przypowieści, specula (zwierciadła)
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612
zaś drugie 4. qualitates commixtae są po pierwszych w swojej potencyj następujące, to jest: ciepło suche, sucho zimne, ciepło mokre, i zimno mokre; tak u nas 4. Domy od princypalnych zowią się succedentes następujące; w których już słabsza Astrów potencja znajduje się obserwowana. Na koniec ostatnie kwalitatiwy zostają 4. Letnio, wilgotno, letnie sucho, i letnie mokro: tak też ostatnie Domy zowią się 4. w siłach kwalitatiw słabe, w których Astra debilescunt. A jako tamte qualitates mają swoje gradusy ex A ad B, to jest ex uno ad octo; tak i Domy Niebieskie mają swoje gradusy, respektem Nieba i Atmosfery,
záś drugie 4. qualitates commixtae są po pierwszych w swoiey potencyi nástępuiące, to iest: ćiepło suche, sucho źimne, ćiepło mokre, y źimno mokre; ták u nas 4. Domy od princypalnych zowią się succedentes nástępuiące; w ktorych iuż słabsza Astrow potencya znayduie się obserwowána. Ná koniec ostátnie qualitatiwy zostáią 4. Letnio, wilgotno, letnie sucho, y letnie mokro: ták też ostátnie Domy zowią się 4. w śiłách qualitatiw słabe, w ktorych Astra debilescunt. A iáko támte qualitates máią swoie grádusy ex A ad B, to iest ex uno ad octo; ták y Domy Niebieskie máią swoie gradusy, respektem Niebá y Atmosphery,
Skrót tekstu: DuńKal
Strona: I
Tytuł:
Kalendarz polski i ruski na rok pański 1741
Autor:
Stanisław Duńczewski
Drukarnia:
Paweł Józef Golczewski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
kalendarze
Tematyka:
astrologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1741
Data wydania (nie wcześniej niż):
1741
Data wydania (nie później niż):
1741
/ którego weźmi według wagi pułtora funta/ przylej do tego wina białego funt 1. oliwy łoty 4. zmieszaj a wlej przez prawe nozdrze. Potym niech konia przewodzą pomału. Insze.
Nasienia rzodkwianego łotów 6. startego w donicy/ abo w moździerzu/ piołunu garść jednę/ warz z winem/ a przecadziwszy/ wlej letnio także w nozdrzę prawą. Insze.
Weźmi gniazdo Jaskółcze/ rozmieszajże w wodzie/ a przecadziwszy przez płachtę hrubą/ przymieszać do niego nasienia piotruszczanego łotów 4. a daj wypić. Insze.
Obłup cybul kilka mocnych/ zbij/ a wepchni koniowi w zad miasto klistery/ abo też możesz i korzeń koński tymże namazać
/ ktorego weźmi według wagi pułtorá funtá/ przyley do tego winá białego funt 1. oliwy łoty 4. zmieszay á wley przez práwe nozdrze. Potym niech koniá przewodzą pomáłu. Insze.
Naśienia rzodkwiánego łotow 6. stártego w donicy/ ábo w mozdżerzu/ piołunu garść iednę/ warz z winem/ á przecádźiwszy/ wley letnio tákże w nozdrzę práwą. Insze.
Weźmi gniazdo Iáskołcze/ rozmieszayże w wodźie/ á przecádźiwszy przez płáchtę hrubą/ przymieszáć do niego naśienia piotruszczánego łotow 4. á day wypić. Insze.
Obłup cybul kilká mocnych/ zbiy/ á wepchni koniowi w zad miásto klistery/ ábo też możesz y korzeń koński tymże námázáć
Skrót tekstu: DorHip_II
Strona: Oijv
Tytuł:
Hippica to iest o koniach księgi_II
Autor:
Krzysztof Dorohostajski
Drukarnia:
Andrzej Piotrkowczyk
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1603
Data wydania (nie wcześniej niż):
1603
Data wydania (nie później niż):
1603
, albo na końcu choroby. Czasem wtych łożnych chorobach gorący flux oczy i uszy zaraża. Wtakim przypadku weź kanfory według upodobania kawałek, i rozpuściwszy ją w wódce rozanej letno oczy wycieraj, albo też chustkę lnianą wtej wódce umoczywszy, oczy i uszy smaruj. W ciężkim niedosłyszeniu zażywaj olejku z migdałów gorzkich po kilka kropel letnio do uszu spuszczając. Niemniej własnej uryny po kilka kropel do uszy spuszczać rzecz pomocna; tylko trzeba je wycierac chustą; ile uszy żadnej mokrości niecierpią. Na ostatek przestrzegam cię, a żebyś w pierwszych dniach tej frebry wstrzemięzliwość zachował od potraw zbytni nutryment czyniących. Od mięsa wołowego osobliwie wstrzymać się trzeba: na rosole
, albo na końcu choroby. Czasem wtych łożnych chorobach gorący flux oczy y uszy zaraża. Wtakim przypadku weź kanfory według upodobania kawałek, y rozpuśćiwszy ią w wodce rozaney letno oczy wycieray, albo też chustkę lnianą wtey wodce umoczywszy, oczy y uszy smaruy. W ciężkim niedosłyszeniu zażyway oleyku z migdałow gorzkich po kilka kropel letnio do uszu spuszczaiąc. Niemniey własney uryny po kilka kropel do uszy spuszczac rzecz pomocna; tylko trzeba ie wycierac chustą; ile uszy żadney mokrośći niecierpią. Na ostatek przestrzegam cię, a żebyś w pierwszych dniach tey frebry wstrzęmięzliwość zachował od potraw zbytni nutryment czyniących. Od mięsa wołowego osobliwie wstrzymac się trzeba: na rosole
Skrót tekstu: BeimJelMed
Strona: 52
Tytuł:
Medyk domowy
Autor:
Samuel Beimler
Tłumacz:
Jan Jerzy Jelonek
Drukarnia:
Michał Wawrzyniec Presser
Miejsce wydania:
Leszno
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
medycyna
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1749
Data wydania (nie wcześniej niż):
1749
Data wydania (nie później niż):
1749