nawrócił do wiary i ochrzcił króla/ i żonę/ i dzieci/ i siostrę/ i Barony/ i więtszą część ludu jego: a dla ćwiczenia tych wszytkich/ zostawił tam Konsaluus towarzysze niektóre; a on kończył drogę swoą ku Monomotapie z 6. Portugalczyków. I tak przebywszy Mozambiche/ i gębę rzeki Mafuty i Colimany/ przybyli do Mengoaksano króla Giloej/ kędy byli wdzięcznie przyjęci i poszanowani. I acz tam mieli wolność ku przepowiadaniu Ewangeliej/ nie chciał się tam jednak ociec zabawiać/ rozumiejąc; iż za nawrócenie Monomotapy/ mieli też i inszy królowie pobliscy bez trudności za nim postąpić. Puściwszy się tedy na rzekę Kwamę/ jachali przez 8
náwroćił do wiáry y ochrzćił krolá/ y żonę/ y dźieći/ y śiostrę/ y Barony/ y więtszą część ludu iego: á dla ćwiczenia tych wszytkich/ zostáwił tám Consaluus towárzysze niektore; á on kończył drogę swoą ku Monomotápie z 6. Portogálczykow. Y ták przebywszy Mozámbiche/ y gębę rzeki Máfuty y Colimany/ przybyli do Mengoáxano krolá Giloey/ kędy byli wdźięcznie przyięći y poszánowáni. Y ácz tám mieli wolność ku przepowiádániu Ewángeliey/ nie chćiał się tám iednák oćiec zábáwiáć/ rozumieiąc; iż zá náwrocenie Monomotápy/ mieli też y inszi krolowie pobliscy bez trudnośći zá nim postąpić. Puśćiwszy się tedy ná rzekę Quámę/ iácháli przez 8
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 233
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
Domy o jednym piętrze, bogate w handle, praktykowane z Hiszpanią tak Europejską jako i nową, ma swego Arcy-Biskupa który ma intraty Milion 800000. Tynfów, ma i Parlament, Akademią, Kolegium Jezuickie, Inkwizycją. To Miasto zwane od Hiszpanów Cividad de los Rejes jakoby Miasto Królów. Wsławione Ojczyzną i Grobem Z. Rozy Limany. CUSCO Miasto wielkie i ludne nie daleko Limy, na gorze ma jeszcze ruiny znaczne Pałacu gdzie przedtym Królowie mieszkali, ma swego Biskupa. Truksillo Miasto także ludne, i ma swego Biskupa. Aregvipa położone w gruncie zyznym, ale podległe niebezpieczeństwom bliskiej góry ognistej i trzęsieniom Ziemi, o 7. mil od tego Miasta są
Domy o iednym piętrze, bogáte w hándle, práktykowáne z Hiszpánią ták Europeyską iáko y nową, ma swego Arcy-Biskupa ktory ma intráty Milion 800000. Tynfow, ma y Parlament, Akádemią, Collegium Jezuickie, Inkwizycyą. To Miásto zwáne od Hiszpánow Cividad de los Reyes iakoby Miásto Krolow. Wsłáwione Oyczyzną y Grobem S. Rozy Limany. CUSCO Miásto wielkie y ludne nie daleko Limy, ná gorze ma ieszcze ruiny znáczne Pałacu gdzie przedtym Krolowie mieszkáli, ma swego Biskupá. Truxillo Miásto tákże ludne, y ma swego Biskupá. Aregvipa położone w gruncie zyznym, ále podległe niebezpieczeństwom bliskiey gory ognistey y trzęsieniom Ziemi, o 7. mil od tego Miástá są
Skrót tekstu: ŁubŚwiat
Strona: 646
Tytuł:
Świat we wszystkich swoich częściach
Autor:
Władysław Aleksander Łubieński
Drukarnia:
Wrocławska Akademia Societatis Jesu
Miejsce wydania:
Wrocław
Region:
Śląsk
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1740
Data wydania (nie wcześniej niż):
1740
Data wydania (nie później niż):
1740