. Daj się jej raczej winna z słów/ któreś nieprawie Wypuściła: wiem żeć to przebaczy łaskawie. Weyźrzała szpetnie na nią/ i prząść poniechała/ I ledwie się hamując/ znać gniew twarzą dała: Tajną nawet boginią/ obryknęła śmiała. Przyszłaś bezrozumnico/ laty wyśmierdziała/ Bogci się tych lat pożal: swą mądrostkę taką Schowaj na cieść/ llub dziewkę/ maszli doma jaką. Wiem ja co czynię: ani stój przy tym mniemaniu/ Byś co wskurała: przy swym zostawam ja zdaniu. Czemuż sama nie przyszła: czemu nie stanęła? A Pallas: przyszłać/ przyszła: maszkarę w tym zdięła/ I stanęłą
. Day sie iey ráczey winná z słow/ ktoreś niepráwie Wypuśćiłá: wiem żeć to przebaczy łáskáwie. Weyźrzáłá szpetnie ná nię/ y prząść poniecháłá/ Y ledwie się hamuiąc/ znáć gniew twarzą dáłá: Táyną náwet boginią/ obryknęłá śmiáłá. Przyszłáś bezrozumnico/ láty wyśmierdźiáła/ Bogći się tych lat pożal: swą mądrostkę táką Schoway ná ćieść/ llub dźiewkę/ mászli domá iáką. Wiem ia co czynię: áni stoy przy tym mniemániu/ Byś co wskuráłá: przy swym zostawam ia zdániu. Czemuż sámá nie przyszłá: cżemu nie stánęłá? A Pallas: przyszłáć/ przyszłá: mászkárę w tym zdięłá/ Y stánęłą
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 128
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636