podniósszy gzła-nie lada to sztuka. Zaśpiewa-ć po frantowsku, u kata jej koniec, To jej ni dwa żywoty był namilszy taniec, Który się tu położył „o Kaśce” i dalej Inszych tam jest nie mało, coraz to zuchwalej. 4. Taniec abo pieśń o Kaśce.
Czyja to Katarzyna? Ojcowa, macierzyna. Próżnoją w taneczek brać, Ażby dozwoliła mać.
Więc ojca żądać, Jeśli ją chce dać, Też to jego córa.
A jeśli nie dozwoli, By nam była po woli, Ze wstydem odydziemy. Kaśki mieć nie będziemy.
Przecię go żądać, Może ją ten dać. Też to jego córa.
Pierwej
podniósszy gzła-nie leda to sztuka. Zaśpiewa-ć po frantowsku, u kata jej koniec, To jej ni dwa żywoty był namilszy taniec, Który się tu położył „o Kaśce” i dalej Inszych tam jest nie mało, coraz to zuchwalej. 4. Taniec abo pieśń o Kaśce.
Czyja to Katarzyna? Ojcowa, macierzyna. Próżnoją w taneczek brać, Ażby dozwoliła mać.
Więc ojca żądać, Jeśli ją chce dać, Też to jego córa.
A jeśli nie dozwoli, By nam była po woli, Ze wstydem odydziemy. Kaśki mieć nie będziemy.
Przecię go żądać, Może ją ten dać. Też to jego córa.
Pierwej
Skrót tekstu: WychWieś
Strona: 7
Tytuł:
Kiermasz wieśniacki
Autor:
Jan z Wychylówki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
dialogi, fraszki i epigramaty, pieśni
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1618
Data wydania (nie wcześniej niż):
1618
Data wydania (nie później niż):
1618
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Teodor Wierzbowski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
K. Kowalewski
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1902
. Ego de alio, ille verò de cepis. Jedna cnota/ nie cnota. Vna virtus, nulla virtus. Jaki taki urząd/ lepszy niż prosta służba: Jął się gryźć rzemienia. Ja z tobą w rynek/ a ty przedsię w ulicę. Jeśliś Pan/ siadaj na kobiercu. Idźże Serafinku/ Macierzyn kochanku. Już po Herapie. Prouerbiorum Polonicorum 80
Jako się nie upalić/ ogień w zanadrzu mając? Num quid potest homo abscondere ignem in sinu suo, vt vestimenta illius non ardeant? Jeśliś Pan chowaj sługi. Już dzisia i wszy kaszlą. Jeden Ociec dziesiąci Synów wychowa/ a dziesięć synówjednego ojca wychować nie
. Ego de alio, ille verò de cepis. Iedná cnotá/ nie cnotá. Vna virtus, nulla virtus. Iáki táki vrząd/ lepszy niż prosta służbá: Iął się gryść rzemieniá. Ia z tobą w rynek/ á ty przedśię w vlicę. Ieśliś Pan/ śiáday ná kobiercu. Idźże Seráfinku/ Máćierzyn kochánku. Iuż po Herapie. Prouerbiorum Polonicorum 80
Iáko się nie vpalić/ ogień w zánádrzu máiąc? Num quid potest homo abscondere ignem in sinu suo, vt vestimenta illius non ardeant? Ieśliś Pan choway sługi. Iuż dźiśia y wszy kászlą. Ieden Oćiec dźieśiąći Synow wychowa/ á dźieśięć synowiednego oycá wychowáć nie
Skrót tekstu: RysProv
Strona: Cv
Tytuł:
Proverbium polonicorum
Autor:
Salomon Rysiński
Drukarnia:
Piotr Blastus Kmita
Miejsce wydania:
Lubcz
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przysłowia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1618
Data wydania (nie wcześniej niż):
1618
Data wydania (nie później niż):
1618
całą skorę. Na niedźwiedzą skorę pije/ a niedźwiedź jeszcze w lesie. Juuenalis. 60
Nie to złodziej co ukradnie/ ale to co schowa. Nie ma być gniewano/ co ma być oddano. Nie dba o wygranie/ jedno o mężne potkanie. Nie jutro zmartwychwstać. Nie będzie z gówna bicz. Nie twojej macierzyny kołacz. Nie uroście dziecię/ które się nie tłucze. Na starego łajna lazą. Nie darmo na miód krzyć wieszają. Nie dbam o wielki strój/ jedno o pożytek swój. 70
Nie trzeba się żadnej rzeczy odrzekać/ chyba kraść/ a nosa sobie ukąsić. Niemasz gorszego człowieka nad tego/ który z choroby
całą skorę. Ná niedźwiedzą skorę piie/ á niedźwiedź ieszcże w leśie. Iuuenalis. 60
Nie to złodźiey co vkrádnie/ ále to co schowá. Nie ma być gniewano/ co ma być oddano. Nie dba o wygránie/ iedno o mężne potkánie. Nie iutro zmartwychwstáć. Nie będźie z gowná bicż. Nie twoiey máćierzyny kołacż. Nie vrośćie dźiećię/ ktore się nie tłucże. Ná stárego łáyná lázą. Nie dármo ná miod krzyć wieszáią. Nie dbam o wielki stroy/ iedno o pożytek swoy. 70
Nie trzebá się żadney rzecży odrzekáć/ chybá kráść/ á nosá sobie vkąśić. Niemász gorszego cżłowieká nád tego/ ktory z choroby
Skrót tekstu: RysProv
Strona: F3
Tytuł:
Proverbium polonicorum
Autor:
Salomon Rysiński
Drukarnia:
Piotr Blastus Kmita
Miejsce wydania:
Lubcz
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przysłowia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1618
Data wydania (nie wcześniej niż):
1618
Data wydania (nie później niż):
1618
strachu/ dzień wpuszczony. Pod takiej kleski strachem/ Pluto z ciemnej strony Wyjachawszy w rydwanie woźniki wronemi/ Grun obieżdzał ostróżnie Sycylijskiej ziemi. Po opatrzeniu/ gdy cześć w klubie każda była/ A strachu odszedł/ z góry go swojej upatrzyła Wietrzącego się Wenus: ta dopadszy syna: Zbrojo/ ręko/ potęgo/ Synu macierzyna/ A serduszka się/ sztychem ostrym/ Boga dorwi/ Co porządza ostatnie trojga Carstwa progi. Ty górne/ i samego Jowisza/ ty Bogi Morskie gromisz/ z tym morskie co Bogi sprawuje. Piekło za co odłogiem? przecz nie postępuje twa i ma władza? o część trzecią świaa chodzi. Lub i w niebie
stráchu/ dźien wpuszczony. Pod tákiey kleski stráchem/ Pluto z ćiemney strony Wyiáchawszy w rydwanie woźniki wronemi/ Grun obieżdzał ostrożnie Sycyliyskiey źiemi. Po opátrzeniu/ gdy cześć w klubie káżda byłá/ A stráchu odszedł/ z gory go swoiey vpátrzyłá Wietrzącego się Wenus: ta dopadszy syná: Zbroio/ ręko/ potęgo/ Synu máćierzyná/ A serduszká się/ sztychem ostrym/ Bogá dorwi/ Co porządza ostátnie troygá Cárstwá progi. Ty gorne/ y sámego Iowiszá/ ty Bogi Morskie gromisz/ z tym morskie co Bogi spráwuie. Piekło zá co odłogiem? przecz nie postępuie twa y ma władza? o część trzećią świáá chodźi. Lub y w niebie
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 116
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636