Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 383 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 : za wełnę perły przywodzi. Sukna Manufaktur naszych, Mahometanów [mahometan:subst:pl:gen:m] zdobią, brzegów lodowatego morza mieszkańcy niemi się ogrzewają. Monitor 1772
1 : za wełnę perły przywodzi. Sukna Manufaktur naszych, Mahometanow [mahometan:subst:pl:gen:m] zdobią, brzegow lodowatego morza mieszkańcy niemi się ogrzewaią. Monitor 1772
2 tym tylko znami zgadzają/ wczym Żydowie i Mahometani [mahometan:subst:pl:nom:manim1] . Jak na przykład rzekszy/ Bóg jeden jest SmotApol 1628
2 tym tylko známi zgadzáią/ wczym Zydowie y Máchometani [mahometan:subst:pl:nom:manim1] . Iák przykład rzekszy/ Bog ieden iest SmotApol 1628
3 rządzić/ ten musi na Urzędzie błądzić. Dziwują się Mahometanom [mahometan:subst:pl:dat:m] / że tak długo/ tak potężnie i szczęśliwie trwają KunWOb 1615
3 rządzić/ ten muśi Vrzedzie błądzić. Dziwuią się Máchometanom [mahometan:subst:pl:dat:m] / że ták długo/ ták potężnie y sczęśliwie trwáią KunWOb 1615
4 najadowitsza/ nagłupsza/ i napodlejsza od Żydów/ i Mahometanów [mahometan:subst:pl:gen:m] . Mądrze tedy barzo Doktor Anielski powiedział/ pisząc na StarKaz 1649
4 naiádowitsza/ nagłupsza/ y napodleysza od Zydow/ y Máchometanow [mahometan:subst:pl:gen:m] . Mądrze tedy bárzo Doktor Anyelski powiedźiał/ pisząc StarKaz 1649
5 . Aby wszyscy odstępcy od kościoła Bożego/ i niezbożni Mahometani [mahometan:subst:pl:nom:manim1] / z niewiernemi Pogany i z Żydami/ obaczywszy powszechną StarKaz 1649
5 . Aby wszyscy odstępcy od kośćioła Bożego/ y niezbożni Máchometani [mahometan:subst:pl:nom:manim1] / z niewiernemi Pogány y z Zydámi/ obaczywszy powszechną StarKaz 1649
6 Wiedzcież tedy Poganie bałwochwalcy/ Żydowie niewierni/ sprośni Mahometani [mahometan:subst:pl:nom:manim1] / i wszyscy jakiejkolwiek sekty jesteście Heretycy/ i odszczepieńcy StarKaz 1649
6 Wiedzćież tedy Pogánie báłwochwálcy/ Zydowie niewierni/ sprośni Máchometani [mahometan:subst:pl:nom:manim1] / y wszyscy iákieykolwiek sekty iesteśćie Heretycy/ y odszczepieńcy StarKaz 1649
7 moriemini. Poganie zaś wszyscy tak bałwochwalcy/ jako i Mahometanie [mahometanin:subst:pl:nom:manim1] / mówią Iuga boum emi quinque. Mam pięć zmysłów StarKaz 1649
7 moriemini. Pogánie záś wszyscy ták báłwochwálcy/ iáko y Máchometanie [mahometanin:subst:pl:nom:manim1] / mowią Iuga boum emi quinque. Mam pięć zmysłow StarKaz 1649
8 ten ukrzyżowany/ pogromi Krzyżem swym ś. nie jednego Mahometana [mahometan:subst:sg:gen:m] . Dziś jedengo/ jutro drugiego: to robota jego BirkOboz 1623
8 ten vkrzyżowány/ pogromi Krzyżem swym ś. nie iednego Máhumetaná [mahometan:subst:sg:gen:m] . Dźiś iedengo/ iutro drugiego: to robotá iego BirkOboz 1623
9 Chrześcijan/ o tych co innego rozumiem) z twoich Mahometanów [mahometan:subst:pl:gen:m] / któryby cię pożałował. Mówił do nich BirkOboz 1623
9 Chrześćian/ o tych co innego rozumiem) z twoich Máhometanow [mahometan:subst:pl:gen:m] / ktoryby ćię pożáłował. Mowił do nich BirkOboz 1623
10 tak zdychali od zimna/ i od wiatrów mroźnych/ Mahometani [mahometan:subst:pl:nom:manim1] : nie mógł dosieść tych bystrych koni północych Osman/ BirkOboz 1623
10 ták zdycháli od źimná/ y od wiátrow mroźnych/ Máhometani [mahometan:subst:pl:nom:manim1] : nie mogł dośieść tych bystrych koni pułnocnych Osman/ BirkOboz 1623