tył zawróciwszy Gębę/ oglądając się na Ołtarze dawne/ A odchodząc/ dom żegna/ i Kościły sławne. Skąd kwiatkami po ziemi/ usłanej się plezie/ Gnie chwostem/ i samym się miastaśrzodkiem wiezie/ DO portu wyłamaną tamą viętego. Tam stanął /a swą kupę/ i prowadzącego Tłumu ochotę wrzkomo żegnając łaskawie Ciało swe usadowił na Ausońskiej nawie; Która zarazem boski ciężar zrozumiała/ I prawie się ładowną boską wagą zdała. Rad Rzymianin wskok wołu zabiwszy na brzegu/ Z radością liny prędkich naw zwala ku biegu: Wiatr lekki łodzi pochwycił: wzrostem Bóg wysokiem Znaczny/ głowę nasztabie dzierżąc kręci okiem Po wodach: a Zefiry lekkiemi przez morze W
tył záwroćiwszy Gębę/ oglądáiąc się ná Ołtarze dawne/ A odchodząc/ dom żegna/ y Kośćiły sławne. Zkąd kwiatkámi po źiemi/ vsłáney się pleźie/ Gnie chwostem/ y samym się miástáśrzodkiem wieźie/ DO portu wyłamáną támą viętego. Tám stánął /á swą kupę/ y prowádzącego Tłumu ochotę wrzkomo żegnáiąc łáskáwie Ciáło swe vsádowił ná Ausonskiey náwie; Ktora zárázem boski ćiężar zrozumiáłá/ Y práwie się łádowną boską wagą zdáłá. Rad Rzymiánin wskok wołu zábiwszy ná brzegu/ Z rádośćią liny prędkich naw zwala ku biegu: Wiátr lekki łodźi pochwyćił: wzrostem Bog wysokiem Znáczny/ głowę násztabie dźierżąc kręći okiem Po wodách: á Zephiry lekkiemi przez morze W
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 395
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636