ustępują owym co są w Potosi: i owszem lepsze są/ bo też srebro cudne/ lepsze jest nad podłe. Zaprawdę gdzieby Portugalczykowie tak byli poważali sobie bliskie rzeczy/ jako i dalekie/ i obrócili te siły/ (z którymi przebywszy Caput bonae spei, zajachali do Indii/ i do Malaki/ i do Maluchów) na wojnę do Afryki/ dostaliby byli i łacniej/ i z mniejszym kosztem bogactw więtszych: niemasz bowiem na świecie krainy bogatszej we złoto/ i w srebro/ jako są królestwa Mandyngi/ Etiopskie/ Kongo/ Angole/ Butue/ Toroe/ Maticuo/ Boro/ Quiticui/ Monomotape/ Monoemugów/ i Cafatów
vstępuią owym co są w Potosi: y owszem lepsze są/ bo też srebro cudne/ lepsze iest nád podłe. Záprawdę gdźieby Portogálczykowie ták byli poważáli sobie bliskie rzeczy/ iáko y dalekie/ y obroćili te śiły/ (z ktorymi przebywszy Caput bonae spei, záiácháli do Indiey/ y do Máláki/ y do Máluchow) ná woynę do Afriki/ dostáliby byli y łácniey/ y z mnieyszym kosztem bogactw więtszych: niemász bowiem ná świećie kráiny bogátszey we złoto/ y w srebro/ iáko są krolestwá Mándingi/ AEthyopskie/ Congo/ Angolae/ Butuae/ Toroae/ Máticuo/ Boro/ Quiticui/ Monomotápae/ Monoemugow/ y Cáfátow
Skrót tekstu: BotŁęczRel_III
Strona: 197
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. III
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609