jedności. Fol. 118. by/ był. Fol. 119. nas/ nasz. Tamże Anchima/ Archiman. tamże Kleroni/ Klerowi. Fol. 123. Jeśli/ Jestli. Fol. 127. nie cierpię/ Nie cierpieć. Fol. 128. waszych/ naszych. Fol. 134. na marynes/ Jopilem/ Johielem. Fol. 137. propositiones, praepositiones. Fol. 138. calcea, caleca. F. 139. kainach/ krainach. F. 141 syrszymi/ szerszymi/ i drugie tamże. Fol. uchwalon/ uchwalono. Fol. 143. i tejże/ z tejże. Fol.
iednośći. Fol. 118. by/ był. Fol. 119. nas/ nász. Támże Anchimá/ Archiman. támże Kleroni/ Klerowi. Fol. 123. Ieśli/ Iestli. Fol. 127. nie ćierpię/ Nie ćierpieć. Fol. 128. wászych/ nászych. Fol. 134. ná márines/ Iopilem/ Iohielem. Fol. 137. propositiones, praepositiones. Fol. 138. calcea, caleca. F. 139. káinách/ kráinách. F. 141 syrszymi/ szyrszymi/ y drugie támże. Fol. vchwalon/ vchwalono. Fol. 143. y teyże/ z teyże. Fol.
Skrót tekstu: SmotApol
Strona: 204
Tytuł:
Apologia peregrinacjej do Krajów Wschodnich
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Dermań
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1628
Data wydania (nie wcześniej niż):
1628
Data wydania (nie później niż):
1628