z nim się łącząc) drugim kanałem Regius nazwanym przez Babilonią płynie, w obszerne Chaldejskie Bagniska na mil 12 szerokie, rozlewa się, a z tych przędtym prosto w Morze wpadał, potym od Nacyj po nad siebie mieszkających niejako na pół oblewani e obrócony z Tygrem razem płynie. Wzbiera i ta Rzeka jak Nilus, i Mezopotamskie polawszy grunta, rodzajniemi czyni: Tandem wpada w Morze Perskie. Tę Rzekę Cyrus Król Perski innemi obróciwszy Nurtami, wziął Babilonią. Za panowania Antycbristi będzie wysuszona, według Księgi 16. Apocalipsis versu 12 jako Ribera et à Lapide z innemi interpretują, aby tak Chrześcijanie na Antychrystyanów mogli uderzyć sublatis obstaculis wody. Origo prima Eufratesa
z nim się łącżąc) drugim kanałem Regius nazwanym przez Babylonią płynie, w obszerne Chaldeyskie Bagniska na mil 12 szerokie, rozlewa się, a z tych przędtym prosto w Morze wpadał, potym od Nacyi po nad siebie mieszkaiących nieiako na poł oblewani e obrocony z Tygrem razem płynie. Wzbiera y ta Rzeka iak Nilus, y Mezopotamskie polawszy grunta, rodzayniemi czyni: Tandem wpada w Morze Perskie. Tę Rzekę Cyrus Krol Perski innemi obrociwszy Nurtami, wzioł Babylonią. Za panowania Anticbristi będzie wysuszona, według Księgi 16. Apocalipsis versu 12 iako Ribera et à Lapide z innemi interpretuią, aby tak Chrześcianie na Antychrystyanow mogli uderzyć sublatis obstaculis wody. Origo prima Eufratesa
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 560
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
DIoscorus i Eutyches/ niechcąc zezwolić na Konsylium Chalcedońskie/ rozerwali się jako pisze Leontius na 12 sekt; miedzy którymi była też owa Jakubitów; tak nazwanych do jednego Jakuba Syryjczyka/ który żył za czasów Pelagiusa II. i Mauryciusa Cesarzów. Pod tym imieniem Jakubitów żyje jedna część Chaldejczyków/ którzy mieszkają po wsiach i miastach Mezopotamskich/ Babilońskich/ i Syryjskich: i jest ich do 160000. domów/ trochą mniej abo więcej: a naprzedniejsze są w Aleppo/ w Caramit/ i w Tur gorze Mesopotańskiej. Byli przedtym pod dwiema Patriarchami/ z których jeden mieszkiwał w pomienionej gorze Tur/ a drugi w monasterzu Gifran/ bliskim od miasta Mordyn/
DIoscorus y Eutyches/ niechcąc zezwolić ná Concilium Chálcedońskie/ rozerwáli się iáko pisze Leontius ná 12 sekt; miedzy ktorymi byłá też owá Iákubitow; ták názwánych do iednego Iákubá Syriyczyká/ ktory żył zá czásow Pelágiusá II. y Mauriciusá Cesárzow. Pod tym imieniem Iákubitow żyie iedná część Cháldeyczykow/ ktorzy mieszkáią po wśiách y miástách Mezopotámskich/ Bábilońskich/ y Syriyskich: y iest ich do 160000. domow/ trochą mniey ábo więcey: á naprzednieysze są w Aleppo/ w Cárámit/ y w Tur gorze Mesopotáńskiey. Byli przedtym pod dwiemá Pátryárchámi/ z ktorych ieden mieszkiwał w pomienioney gorze Tur/ á drugi w monásterzu Gifrán/ bliskim od miástá Mordin/
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 162
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609