znajduje podczas/ jako i niektóre ryby tej tylko rzyki Nila własne/ zaczym są co tak rozumieją/ że to tam morze Galilejskie/ ponikami pewnymi ziemnymi przyjmuje do siebie Nil. Nakoniec zwykli żeglarze uchyciwszy Krokodyla z skory łupić/ a ususzywszy ją/ kupcom przedawać/ którzy do dalekich stron wiozą i za smoczą udawają. Międzyziemskie morze Afrykę i Europę dzieli. Tanais abo Don rzyka Europe i Azja, Nil i czerwone morze Afrykę i Azją. Skąd. Krokodyle co i jakie. Peregrynacja Chytrość.
Dnia 22 Paźd: rano wjechalismy do portu Rossetu miasta/ stąd dalej pielgrzymów Nilem pospolicie nie prowadzą/ ale na Wielbłądach/ abo osłach do Aleksandrii jadą
znáyduie podczás/ iáko y niektore ryby tey tylko rzyki Nylá własne/ záczym są co ták rozumieią/ że to tám morze Gálileyskie/ ponikámi pewnymi źiemnymi przyimuie do siebie Nyl. Nakoniec zwykli żeglarze uchyćiwszy Krokodylá z skory łupić/ á ususzywszy ią/ kupcom przedáwáć/ ktorzy do dálekich stron wiozą y zá smoczą udawáią. Międzyzięmskie morze Afrykę y Europę dzieli. Tanáis abo Don rzyka Europe y Azya, Nil y czerwone morze Afrykę y Azyą. Skąd. Krokodyle co y iakie. Peregrynácya Chytrość.
Dniá 22 Páźd: ráno wiechálismy do portu Rossetu miástá/ stąd dáley pielgrzymow Nylem pospolićie nie prowádzą/ ále ná Wielbłądách/ ábo osłách do Alexándryey iádą
Skrót tekstu: BreyWargPereg
Strona: 70
Tytuł:
Peregrynacja arabska albo do grobu św. Katarzyny
Autor:
Bernhard Breydenbach
Tłumacz:
Andrzej Wargocki
Drukarnia:
Szymon Kempini
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy podróży
Tematyka:
geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1610
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1610