Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 29 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 pień ścinają: Połock ubieżany, Smoleńsk obegnany. Nie mieszkaj [mieszkać:impt:sg:sec:imperf] , a na koń mściwy Wielki wsiadaj bohatyrze, Sam TwarSRytTur między 1631 a 1661
1 pień ścinają: Połock ubieżany, Smoleńsk obegnany. Nie mieszkaj [mieszkać:impt:sg:sec:imperf] , a na koń mściwy Wielki wsiadaj bohatyrze, Sam TwarSRytTur między 1631 a 1661
2 wysokiej gorze z napisem Caelo proxima tuta to jest. Mieszkaj [mieszkać:impt:sg:sec:imperf] sercem w wysokości Nie ubodząć przeciwności. Szóste Symbolum strzała ChmielAteny_III 1754
2 wysokiey gorze z napisem Caelo proxima tuta to iest. Mieszkay [mieszkać:impt:sg:sec:imperf] sercem w wysokości Nie ubodząć przeciwności. Szoste Symbolum strzała ChmielAteny_III 1754
3 Firlejowskie Poczujesz w krótce ciernie, tak wrożowym kwiecie. Mieszkaj [mieszkać:impt:sg:sec:imperf] w Pałacach Pańskich, miej Włoskie ogrody, Patrz na ChmielAteny_III 1754
3 Firleiowskie Poczuiesz w krotce ciernie, tak wrożowym kwiecie. Mieszkay [mieszkać:impt:sg:sec:imperf] w Pałacach Pańskich, miey Włoskie ogrody, Patrz na ChmielAteny_III 1754
4 i czterdzieści dni przy niej mieszkać/ i co więcej mieszkaj [mieszkać:impt:sg:sec:imperf] : a tak jej używaj jako cię Medyk nauczył. SykstCiepl 1617
4 y cżterdźieśći dni przy niey mieszkáć/ y co więcey mieszkay [mieszkać:impt:sg:sec:imperf] : á ták iey vżyway iáko ćię Medyk náucżył. SykstCiepl 1617
5 przed obliczem twojem: gdzieć się kolwiek podoba/ mieszkaj [mieszkać:impt:sg:sec:imperf] . 16. A do Sary rzekł/ otom BG_Rdz 1632
5 przed obliczem twojem: gdźieć śię kolwiek podoba/ mieszkaj [mieszkać:impt:sg:sec:imperf] . 16. A do Sary rzekł/ otom BG_Rdz 1632
6 Pan i mówił: Nie zstępuj do Egiptu/ ale mieszkaj [mieszkać:impt:sg:sec:imperf] w ziemi o której ja powiem tobie. 3. BG_Rdz 1632
6 Pan y mowił: Nie zstępuj do Egyptu/ ale mieszkaj [mieszkać:impt:sg:sec:imperf] w źiemi o ktorey ja powiem tobie. 3. BG_Rdz 1632
7 tobie dam/ niżlibym miał dać mężowi innemu: mieszkaj [mieszkać:impt:sg:sec:imperf] że ze mną. 20. I służył Jakub za BG_Rdz 1632
7 tobie dam/ niżlibym miał dáć mężowi innemu: mieszkaj [mieszkać:impt:sg:sec:imperf] że ze mną. 20. Y służył Iákob BG_Rdz 1632
8 do Jakoba/ wstań/ wstąp do Betela/ a mieszkaj [mieszkać:impt:sg:sec:imperf] tam: i uczyń tam ołtarz Bogu/ któryć się BG_Rdz 1632
8 do Iákobá/ wstań/ wstąp do Bethelá/ á mieszkaj [mieszkać:impt:sg:sec:imperf] tám: y uczyń tám ołtarz Bogu/ ktoryć śię BG_Rdz 1632
9 11. Zatym rzekł Judasz do Tamary niewiastki swej: Mieszkaj [mieszkać:impt:sg:sec:imperf] wdową w domu Ojca twego/ uroście Sela Syn BG_Rdz 1632
9 11. Zátym rzekł Iudás do Támáry niewiastki swey: Mieszkaj [mieszkać:impt:sg:sec:imperf] wdową w domu Ojcá twego/ áż urośćie Selá Syn BG_Rdz 1632
10 które cię zwycięstwo potkać ma w tym dziele/ Nie mieszkaj [mieszkać:impt:sg:sec:imperf] mu. Zaczym pożegnała mile/ I tak kontentowaną TwarSPas 1701
10 ktore cię zwycięstwo potkáć ma w tym dziele/ Nie mieszkay [mieszkać:impt:sg:sec:imperf] mu. Záczym pożegnáła mile/ Y tak kontentowáną TwarSPas 1701