ma jednak 12 Grabstw: 140. miast murowanych: także wiele kasztelów: 2000. miasteczek: 150. Familij szlacheckich. 12. Opactw. Metropolis jej jest Erford/ jedno z więtszych miast Niemieckich. Oblewa rzednie jego Kontraty rzeczka Gera/ która mu dodaje wielkiego ochędostwa. Jest też tam miasto znaczne Veimar/ gdzie mieszkiwają Książęta Saskie. leży w jednej dolinie barzo wesołej/ której śrzodkiem idzie rzeka Sala. Z drugiej strony ku zachodowi/ widzieć Gottę miasto/ gdzie był zamek niedobyty: lecz gdy się tam zamknął był Gwilelm Grompak/ człowiek buntowny/ z Fryderykiem II. Saskim swoim pomocnikiem/ którzy chcieli odmienić porządek Imperyj/ po długim oblężeniu
ma iednák 12 Grabstw: 140. miast murowánych: tákże wiele kásztellow: 2000. miásteczek: 150. Fámiliy szlácheckich. 12. Opactw. Metropolis iey iest Erford/ iedno z więtszych miast Niemieckich. Oblewa rzednie iego Kontráty rzeczká Gerá/ ktora mu dodáie wielkiego ochędostwá. Iest też tám miásto znáczne Veimár/ gdźie mieszkiwáią Kśiążętá Sáskie. leży w iedney dolinie bárzo wesołey/ ktorey śrzodkiem idźie rzeká Salá. Z drugiey strony ku zachodowi/ widźieć Gottę miásto/ gdźie był zamek niedobyty: lecz gdy się tám zámknął był Gwilelm Grompák/ człowiek buntowny/ z Friderykiem II. Sáskim swoim pomocnikiem/ ktorzy chćieli odmienić porządek Imperij/ po długim oblężeniu
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 116
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
post/ abo trzeciego dnia. W królestwach jednak Barnagas/ i Tegramaon/ jadają mięso w Sobotę i w Niedzielę. Czerncy i czernice/ czynią rozmaite pokuty barzo ostre; jako te/ iż noszą obręczy żelazne na ciele/ trwają przez wszytek post nie siedząc nigdy: stawają w wodach zimnych czasów zimnych aż do szyje: mieszkiwają w lesiech/ w dołach/ w jaskiniach/ bez wszelkiego obcowania z ludźmi: Wszyscy duchowni poszczą od Świątek aż do Bożego narodzenia/ oprócz Soboty a Niedziele; a świetcy od Trójce świętej aż do Aduentu/ poszczą zawsze Srzodę i Piątek. Księża nie mogą się żenić po kapłaństwie: lecz mogą przecie gdy mają żony/
post/ ábo trzećiego dniá. W krolestwách iednák Bárnágás/ y Tegrámáon/ iadáią mięso w Sobotę y w Niedźielę. Czerncy y czernice/ czynią rozmáite pokuty bárzo ostre; iáko te/ iż noszą obręczy żelázne ná ćiele/ trwáią przez wszytek post nie śiedząc nigdy: stawáią w wodách źimnych czásow źimnych áż do szyie: mieszkiwáią w leśiech/ w dołach/ w iáskiniách/ bez wszelkiego obcowánia z ludźmi: Wszyscy duchowni posczą od Swiątek áż do Bożego narodzenia/ oprocz Soboty á Niedźiele; á świetcy od Troyce świętey áż do Aduentu/ posczą záwsze Srzodę y Piątek. Kśięża nie mogą się żenić po kápłáństwie: lecz mogą przećie gdy máią żony/
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 221
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
/ którzy mu płacą czynsze pewne z domów/ i dziesięcinę ze wszytkich kruszców/ które się biorą/ bądź w jego gruntach/ bądź indziej: trzecie bierze od Panów swych poddanych/ a ci mu dają intratę z jednego miasta swego/ wedle jego upodobania: acz on na to nie obiera tego miasta/ w którym sami mieszkiwają. Ale chociaż to intraty i majętności jego są dosyć wielkie; lud jednak jego jest nikczemny: a dla tego/ iż je trzyma za własne niewolniki; schodzi na owej spaniałości animuszu/ która czyni ludzie ochotne ku wojnie/ i śmiałe w przygodach/ bo się im zda/ jakby mieli zawsze ręce związane/ dla owego
/ ktorzy mu płácą czynsze pewne z domow/ y dźieśięćinę ze wszytkich kruszcow/ ktore się biorą/ bądź w iego gruntách/ bądź indźiey: trzećie bierze od Pánow swych poddánych/ á ći mu dáią intratę z iednego miástá swego/ wedle iego vpodobánia: ácz on ná to nie obiera tego miástá/ w ktorym sámi mieszkiwáią. Ale choćiaż to intraty y máiętnośći iego są dosyć wielkie; lud iednák iego iest nikczemny: á dla tego/ iż ie trzyma zá własne niewolniki; schodźi ná owey spániáłośći ánimuszu/ ktora czyni ludźie ochotne ku woynie/ y śmiáłe w przygodách/ bo się im zda/ iákby mieli záwsze ręce związáne/ dla owego
Skrót tekstu: BotŁęczRel_III
Strona: 147
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. III
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
a z tych robią barzo wiele schiawin abo koców dla potrzeby Armaty. Ma też dostatek miodu/ manny/ rozynków/ ale nie ma wody dostatku. ludu wszystkiego ma do 19000. Części wtórej, Księgi piąte.
Val dy Kompare, wokrąg jest na 50. mil/ a wszystka jest górzysta: teraz tam nawięcej mieszkiwają bandyci z krajów pobliskich. Kursolary będą zawsze sławne dla zwycięstwa morskiego/ które otrzymała Z. liga miedzy Papieżem Piusem V. ś. pamięci/ Filipem królem Hiszpańskim/ i Seniorią Wenecką/ przeciw Turkom w roku 1571. Stoją tam gdzie wpada w morze rzeka Acheloo/ a jest ich trzy. Zante ma wokoło 60 mil
á z tych robią bárzo wiele schiáwin ábo kocow dla potrzeby Armaty. Ma też dostátek miodu/ mánny/ rozynkow/ ále nie ma wody dostátku. ludu wszystkiego ma do 19000. Częśći wtorey, Kśięgi piąte.
Val di Compare, wokrąg iest ná 50. mil/ á wszystká iest gorzysta: teraz tám nawięcey mieszkiwáią bándići z kráiow pobliskich. Kursoláry będą záwsze sławne dlá zwyćięstwá morskiego/ ktore otrzymáłá S. ligá miedzy Papieżem Piusem V. ś. pámięći/ Philippem krolem Hiszpáńskim/ y Seniorią Wenecką/ przećiw Turkom w roku 1571. Stoią tám gdźie wpada w morze rzeká Acheloo/ á iest ich trzy. Zánte ma wokoło 60 mil
Skrót tekstu: BotŁęczRel_II
Strona: 107
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. II
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609