Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 16 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 Kurzego ziela/ Omanu/ Czartowego ziobra/ Miarzu albo Mistrzowniku [mistrzownik:subst:sg:gen:m] / Wężowniku/ albo Diabliku/ Dypianu białego/ tych SyrZiel 1613
1 Kurzego źiela/ Omanu/ Czártowego źiobra/ Miarzu álbo Mistrzowniku [mistrzownik:subst:sg:gen:m] / Wężowniku/ albo Diabliku/ Dipianu białego/ tych SyrZiel 1613
2 / Glinki Ormiańskiej po półtora łota/ Biedrzeńcu białego/ Mistrzowniku [mistrzownik:subst:sg:gen:m] po pół łota. To wszytko co namielej utłuc/ SyrZiel 1613
2 / Glinki Ormieńskiey po połtorá łotá/ Biedrzeńcu białego/ Mistrzowniku [mistrzownik:subst:sg:gen:m] po poł łotá. To wszytko co namieley vtłuc/ SyrZiel 1613
3 Creteńskiego/ Dyptanu białego/ Biedrzeńcu białego/ Kozłku/ Mistrzowniku [mistrzownik:subst:sg:gen:m] po ćwierci łota/ Glinki Ormiańskiej/ Glinki własnej pięczętowanej SyrZiel 1613
3 Creteńskiego/ Dyptanu białego/ Biedrzeńcu białego/ Kozłku/ Mistrzowniku [mistrzownik:subst:sg:gen:m] po ćwierći łotá/ Glinki Ormieńskiey/ Glinki własney pięczętowáney SyrZiel 1613
4 świeżo suszonego korzenia Dzięgielowego łotów sześć/ Biedrzeńcu białego korzenia Mistrzowniku [mistrzownik:subst:sg:gen:m] / po półtora łota/ Kardusu abo Bernardynku dwa łoty SyrZiel 1613
4 świeżo suszoneg^o^ korzeniá Dźięgieloweg^o^ łotow sześć/ Biedrzeńcu białeg^o^ korzeniá Mistrzowniku [mistrzownik:subst:sg:gen:m] / po połtorá łotá/ Kárdusu ábo Bernardynku dwá łoty SyrZiel 1613
5 daleko lepszy będzie/ gdzieby Omanowego korzenia łot/ Mistrzowniku [mistrzownik:subst:sg:gen:m] pół łota/ Fiołkowego korzenia ćwierć łota/ Fiołkowego korzenia SyrZiel 1613
5 dáleko lepszy będźie/ gdźieby Omanoweg^o^ korzeniá łot/ Mistrzowniku [mistrzownik:subst:sg:gen:m] poł łotá/ Fiołkowego korzeniá ćwierć łotá/ Fiołkowego korzeniá SyrZiel 1613
6 Lubczykiem zowią. Także ci/ którzy go Miarzem abo Mistrzownikiem [mistrzownik:subst:sg:inst:m] mieć chcą. Niemniej i oni/ którzy pospolitym Dzięgielem SyrZiel 1613
6 Lubsczykiem zowią. Tákże ći/ ktorzy go Miarzem ábo Mistrzownikiem [mistrzownik:subst:sg:inst:m] mieć chcą. Niemniey y oni/ ktorzy pospolitym Dźięgielem SyrZiel 1613
7 przynależących przykładając. (Tab.) Miarz/ albo Mistrzownik [mistrzownik:subst:sg:nom:m] / Rozdział 32. MIstrzownik albo Miarz ma liście podobne SyrZiel 1613
7 przynależących przykłádaiąc. (Tab.) Miarz/ álbo Mistrzownik [mistrzownik:subst:sg:nom:m] / Rozdział 32. MIstrzownik álbo Miarz ma liśćie podobne SyrZiel 1613
8 .) Miarz/ albo Mistrzownik/ Rozdział 32. MIstrzownik [mistrzownik:subst:sg:nom:m] albo Miarz ma liście podobne naszemu/ albo wodnemu Barszczu SyrZiel 1613
8 .) Miarz/ álbo Mistrzownik/ Rozdział 32. MIstrzownik [mistrzownik:subst:sg:nom:m] álbo Miarz ma liśćie podobne nászemu/ álbo wodnemu Barsczu SyrZiel 1613
9 i serce nacierać w takim przypadku dobrze. Skutki. Mistrzownik [mistrzownik:subst:sg:nom:m] tych jest skutków i mocy/ których Cytwar. Czasu SyrZiel 1613
9 y serce náćieráć w tákim przypadku dobrze. Skutki. Mistrzownik [mistrzownik:subst:sg:nom:m] tych iest skutkow y mocy/ ktorych Cytwar. Czásu SyrZiel 1613
10 Acanthum mianują. Zle ci/ którzy Miarzem/ albo Mistrzownikiem [mistrzownik:subst:sg:inst:m] być go rozumieją. jeszcze gorzej/ co go z SyrZiel 1613
10 Acanthum miánuią. Zle ći/ ktorzy Miarzem/ álbo Mistrzownikiem [mistrzownik:subst:sg:inst:m] być go rozumieią. iescze gorzey/ co go z SyrZiel 1613