mundi 3433. przed Chrystusem 1571. Przez niego BÓG 10. plag zesłał na Egipt. Cudotworną laskę w węża zamienił w oczach Faraona; laską z skały wodę wyprowadził, laską morzu Czerwonemu kazał się roztąpić? Przykazanie Boskie palcem Boskim pisane, na dwóch tablicach na gorze Synaj w Arabii odebrał. Pogrzebiony od Aniołów w ziemi Moabskiej na wierzchołku zwanym Fasga, wynikającym, z góry wielkiej zwanej Nebo. Miejsca tego po dziś dzień nikt nienalazł, żył lat 120. Laska jego cudorworna jest O SS. Relikwiach.
in Laterano w Rzymie; Tablice kamienne z wyrytym na nich Przy kazaniem są w Rzymie także w Bibliotece Watykańskiej, ut piè creditur.
mundi 3433. przed Chrystusem 1571. Przez niego BOG 10. plág zesłał na Egypt. Cudotworną láskę w węża zamienił w oczach Faraona; laską z skały wodę wyprowadźił, laską morzu Czerwonemu kazał się roztąpić? Przykazanie Boskie palcem Boskim pisane, na dwoch tablicach na gorze Sinai w Arabii odebrał. Pogrzebiony od Aniołow w źiemi Moabskiey na wierzchołku zwanym Phasga, wynikáiącym, z gory wielkiey zwáney Nebo. Mieysca tego po dziś dzień nikt nienálazł, żył lat 120. Laska iego cudorworna iest O SS. Relikwiach.
in Laterano w Rzymie; Táblice kámienne z wyrytym na nich Przy kazaniem są w Rzymie także w Bibliotece Watykańskiey, ut piè creditur.
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 176
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
syn Beorów/ a imię miasta jego Dynhaba. 33. I umarł Bela/ a królował miasto niego Jobab syn Zerachów z Bosry. 34. I umarł Jobab/ a królował miasto niego Chusam z ziemie Temańskiej. 35. I umarł Chusam/ a królował miasto niego Hadad/ syn Badadów/ który poraził Madiańczyki na polu Moabskim/ a imię miasta jego Hawid. 36. I umarł Hadad/ a królował miasto niego Samla z Masreki. 37. I umarł Samla a królował miasto niego Saul z Rehobot u rzeki. 38. I umarł Saul/ a królował miasto niego Balanan syn Achborów. 39. I umarł Balanan syn Achborów/ a królował
syn Beorow/ á imię miástá jego Dinhábá. 33. Y umárł Belá/ á krolował miásto niego Iobáb syn Zeráchow z Bosry. 34. Y umárł Iobáb/ á krolował miásto niego Chusám z źiemie Temáńskiej. 35. Y umárł Chusám/ á krolował miásto niego Hádád/ syn Bádádow/ ktory poráźił Mádyáńczyki ná polu Moábskim/ á imię miástá jego Háwid. 36. Y umárł Hádád/ á krolował miásto niego Sámlá z Másreki. 37. Y umárł Sámlá á krolował miásto niego Saul z Rehobot u rzeki. 38. Y umárł Saul/ á krolował miásto niego Bálánán syn Achborow. 39. Y umárł Bálánán syn Achborow/ á krolował
Skrót tekstu: BG_Rdz
Strona: 38
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Rodzaju
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
straszliwy w chwale/ czyniący cuda? 12. Wyciągnąłeś prawicę twoję/ pożarła je ziemia? 13. Prowadzisz w miłosierdziu twojem ten lud któryś odkupił: poprowadzisz w możności twej/ do mieszkania świątobliwości twojej. 14. Usłyszą Narodowie/ zadrżą/ boleść zdejmie Obywatele Filistyńskie. 15. Tedy się polękają książęta Edomskie/ Mocarze Moabskie zdejmie strach/ struchleją wszyscy obywatele Chananejscy. 16. Padnie na nie strach i lękanie/ od wielkości ramienia twego umilkną jako kamień: aż przejdzie lud twój Panie/ aż przejdzie lud ten/ któregoś sobie nabył. 17. Wprowadzisz je/ i wszczepisz je na gorze dziedzictwa twego: na miejscu któreś ku mieszkaniu twemu sprawił
strászliwy w chwale/ czyniący cudá? 12. Wyćiągnąłeś práwicę twoję/ pożárłá je źiemiá? 13. Prowádźisz w miłośierdźiu twojem ten lud ktoryś odkupił: poprowádźisz w możnośći twey/ do mieszkániá świątobliwośći twojey. 14. Usłyszą Narodowie/ zádrżą/ boleść zdejmie Obywátele Filistyńskie. 15. Tedy śię polękáją kśiążętá Edomskie/ Mocárze Moábskie zdejmie strách/ struchleją wszyscy obywátele Chánánejscy. 16. Pádnie ná nie strách y lękánie/ od wielkośći rámieniá twego umilkną jáko kámień: áż przejdźie lud twoj Pánie/ áż przejdźie lud ten/ ktoregoś sobie nábył. 17. Wprowádźisz je/ y wszczepisz je ná gorze dźiedźictwá twego: ná miejscu ktoreś ku mieszkániu twemu spráwił
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 71
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
PIATE. KsięgI MojżeszOWE, KtórE ZOWIA DEUTERONOmium, to jest, Powtórzenie Zakonu. Mojżesz przyprowadziwszy Izraelczyki/ aż ku ziemi Chanaan/ na pola Moabskie/ a wiedząc o bliskiej śmierci swej/ z wielką pilnością uczy ich przykazań Bożych: i naprzód wylicza rozliczne dobrodziejstwa Boże/ które im i Ojcom ich przez lat czterdzieści czynił: I pokazuje jako się oni Bogu niewdzięcznymi/ i odpornymi stawiali. Skąd też na puszczy pomrzeć musieli. Potym upomina je/ aby przy Panu statecznie
PIATE. KSIEGI MOJZESZOWE, KTORE ZOWIA DEUTERONOmium, to jest, Powtorzenie Zakonu. MOjzesz przyprowádźiwszy Izráelcżyki/ áż ku źiemi Chánáán/ ná polá Moábskie/ á wiedząc o bliskiey śmierći swey/ z wielką pilnośćią ucży jch przykazań Bożych: y naprzod wylicża rozlicżne dobrodźiejstwá Boże/ ktore jm y Ojcom jch przez lat cżterdźieśći czynił: Y pokázuje jáko śię oni Bogu niewdźięcżnymi/ y odpornymi stawiáli. Zkąd też ná puszczy pomrzeć muśieli. Potym upomina je/ áby przy Pánu státecżnie
Skrót tekstu: BG_Pwt
Strona: 183
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Powtórzonego Prawa
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
czterdziestego roku/ jedenastego miesiąca/ pierwszego dnia tegoż miesiąca/ że opowiedział Mojżesz Synom Izraelskim to wszystko/ co mu był rozkazał PAn do nich: 4. Gdy poraził Sehona króla Amorrejskiego/ który mieszkał w Hesebon: i Oga króla Basańskiego/ który mieszkał w Astarot w Edrej. 5.
Przed Jordanem w ziemi Moabskiej począł Mojżesz wykładać ten Zakon/ mówiąc: 6. Pan Bóg nasz mówił do nas na gorze Horeb/ i rzekł; Dosycieście mieszkali na tej gorze/ 7. Obroćcież się/ a ciągnąc idźcie do góry Amorrejskiej/ i na wszystkie miejsca pograniczne jej/ na równiny/ na góry/ i na doliny/ i
cżterdźiestego roku/ jedenastego mieśiącá/ pierwszego dniá tegoż mieśiącá/ że opowiedźiał Mojzesz Synom Izráelskim to wszystko/ co mu był rozkazał PAn do nich: 4. Gdy poráźił Sehoná krolá Amorrejskiego/ ktory mieszkał w Hesebon: y Ogá krolá Básáńskiego/ ktory mieszkał w Astárot w Edrey. 5.
Przed Iordanem w źiemi Moábskiey pocżął Mojzesz wykłádáć ten Zakon/ mowiąc: 6. Pan Bog nász mowił do nas ná gorze Horeb/ y rzekł; Dosyćieśćie mieszkáli ná tey gorze/ 7. Obroććież śię/ á ćiągnąc idźćie do gory Amorrejskiey/ y ná wszystkie miejscá pogránicżne jey/ ná rowniny/ ná gory/ y ná doliny/ y
Skrót tekstu: BG_Pwt
Strona: 183
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Powtórzonego Prawa
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
Herma. 45. I wróciwszy się/ płakaliście przed Panem: lecz nie wysłuchał PAN głosu waszego/ a nie nakłonił uszu swoich do was. 46. Mieszkaliście tedy w Kades przez wiele dni/ według liczby dni/ którycheście tam mieszkali. Rozdział II. Powtórzenie Dziejów Izraelskich w ziemi Edomskiej. 8. Moabskiej. 19 Amorrejskiej. także i wojny przeciw Sehonowi. 1.
POtym obróciwszy się/ poszlismy na puszczą/ drogą ku morzu czerwonemu/ jako mówił PAN do mnie: i krążylismy około góry Seir przez wiele dni. 2. Tedy rzekł PAN do mnie/ mówiąc: 3. Dosycieście już krążyli około tej góry/
Herma. 45. Y wroćiwszy śię/ płákáliśćie przed Pánem: lecż nie wysłuchał PAN głosu wászego/ á nie nákłonił uszu swojich do was. 46. Mieszkáliśćie tedy w Kádes przez wiele dni/ według licżby dni/ ktorycheśćie tám mieszkáli. ROZDZIAL II. Powtorzenie Dźiejow Izráelskich w źiemi Edomskiey. 8. Moábskiey. 19 Amorrejskiey. tákże y woyny przeciw Sehonowi. 1.
POtym obroćiwszy śię/ poszlismy ná puszczą/ drogą ku morzu cżerwonemu/ jáko mowił PAN do mnie: y krążylismy około gory Seir przez wiele dni. 2. Tedy rzekł PAN do mnie/ mowiąc: 3. Dosyćieśćie już krążyli około tey gory/
Skrót tekstu: BG_Pwt
Strona: 185
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Powtórzonego Prawa
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
i wiedział drogę twoję na tej puszczy wielkiej: już przez czterdzieści lat PAN Bóg twój był z tobą/ nie schodziłoć na niczym. 8.
Poszlismy tedy od braci naszej/ Synów Ezawowych/ mieszkających w Seir/ drogą równą od Elat/ i od Astongaber: a nawróciwszy się udaliśmy się drogą/ ku puszczy Moabskiej. 9. I rzekł PAN do mnie: nie nacieraj na Moabczyki/ ani podnoś wojny przeciwko nim: boć nie dam ziemie ich w osiadłość: gdyżem Synom Lotowym dał Ar/ w dziedzictwo. 10. (Emitowie pierwej mieszkali w niej/ lud potężny/ i wielki i wysokiego wzrostu/ jako Enakimowie
y wiedźiał drogę twoję ná tey puszczy wielkiey: już przez cżterdźieśći lat PAN Bog twoj był z tobą/ nie zchodźiłoć ná niczym. 8.
Poszlismy tedy od bráći nászey/ Synow Ezáwowych/ mieszkájących w Seir/ drogą rowną od Eláth/ y od Astongáber: á náwroćiwszy śię událiśmy się drogą/ ku puszczy Moábskiey. 9. Y rzekł PAN do mnie: nie náćieraj ná Moábcżyki/ áni podnoś wojny przećiwko nim: boć nie dam źiemie jch w ośiádłość: gdyżem Synom Lotowym dał Ar/ w dźiedźictwo. 10. (Emitowie pierwey mieszkáli w niey/ lud potężny/ y wielki y wysokiego wzrostu/ jáko Enákimowie
Skrót tekstu: BG_Pwt
Strona: 185
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Powtórzonego Prawa
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
ręka Pańska była przeciwko nim/ na wytracenie ich z Obozu/ aż ich wygubiła. Rozd. II. DEVTERONOM. Rozd. III. 16.
I stało się/ gdy wyginęli wszyscy mężowie waleczni/ i pomarli z pośrzodku ludu/ 17. Ze rzekł PAN do mnie/ mówiąc: 18. Ty dziś przejdziesz granicę Moabską Ar/ 19. I przydziesz blisko ku Synom Ammonowym: nie nacierajże na nie/ ani podnoś wojny przeciwko nim: boć nie dam ziemie Synów Ammonowych w osiadłość: ponieważ Synom Lotowym dałem ją w dziedzictwo. 20. (Te też ziemię za ziemię Obrzymów miano/ abowiem Obrzymowie mieszkali w niej/
ręká Páńska byłá przećiwko nim/ ná wytrácenie jch z Obozu/ áż jch wygubiłá. Rozd. II. DEVTERONOM. Rozd. III. 16.
Y stáło śię/ gdy wyginęli wszyscy mężowie walecżni/ y pomárli z pośrzodku ludu/ 17. Ze rzekł PAN do mnie/ mowiąc: 18. Ty dźiś przejdźiesz gránicę Moábską Ar/ 19. Y przydźiesz blisko ku Synom Ammonowym: nie nácierajże ná nie/ áni podnoś wojny przećiwko nim: boć nie dam źiemie Synow Ammonowych w ośiádłość: ponieważ Synom Lotowym dałem ją w dźiedźictwo. 20. (Te też źiemię zá źiemię Obrzymow miano/ ábowiem Obrzymowie mieszkáli w niey/
Skrót tekstu: BG_Pwt
Strona: 186
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Powtórzonego Prawa
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
będziecie nieprzyjaciołom swoim za niewolniki/ i za niewolnice: a nie będzie ktoby was kupił. Rozdział XXIX. Przymierze odnawia. 2. dobrodziejstwa Boże przypomina. 9. do posłuszeństwa wiedzie. 18. sądami Pańskimi grozi. 1.
TEć są słowa przymierza/ które przykazał PAN Mojżeszowi postanowić z Synami Izraelskimi/ w ziemi Moabskiej: nad ono przymierze które postanowił z nimi/ na Horeb. 2. Zwołał tedy Mojżesz wszystkiego Izraela/ i mówił do nich: wyście widzieli wszystko co czynił PAN przed oczyma waszymi w ziemi Egipskiej Faraonowi/ i wszystkim sługom jego/ i całej ziemi jego: 3. Pokusy wielkie/ które widziały oczy twoje/ znaki
będźiećie nieprzyjaćiołom swojim zá niewolniki/ y zá niewolnice: á nie będźie ktoby was kupił. ROZDZIAL XXIX. Przymierze odnawia. 2. dobrodźiejstwá Boze przypomina. 9. do posłuszenstwa wiedźie. 18. sądámi Pánskimi grozi. 1.
TEć są słowá przymierza/ ktore przykazał PAN Mojzeszowi postánowić z Synámi Izráelskimi/ w źiemi Moábskiey: nád ono przymierze ktore postánowił z nimi/ ná Horeb. 2. Zwołał tedy Mojzesz wszystkiego Izráelá/ y mowił do nich: wyśćie widźieli wszystko co cżynił PAN przed ocżymá wászymi w źiemi Egipskiey Fáráonowi/ y wszystkim sługom jego/ y cáłey źiemi jego: 3. Pokusy wielkie/ ktore widźiáły oczy twoje/ znáki
Skrót tekstu: BG_Pwt
Strona: 216
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Powtórzonego Prawa
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
próżne u was/ gdyż jest żywcem waszym/ i w tym słowie przedłużycie dni na ziemi/ do której się przeprawiacie przez Jordan/ abyście ją osiedli. 48.
I Rzekł Pan do Mojżesza/ tegoż dnia/ mówiąc: 49. Wstąp na tę górę Abarym/ na górę Nebo/ która jest w ziemi Moabskiej/ przeciw Jerychu: a oglądaj ziemię Chananejską/ którą ja dawam Synom Izraelskim w osiadłość. 50. I umrżesz na tej gorze na którą wstąpisz: i będziesz przyłączony do ludu twego/ jako umarł Aaron brat twój/ na gorze Hor/ i przyłączon jest do ludu swego: 51. Dla tego/ żeście wystąpili
prozne u was/ gdyż jest żywcem wászym/ y w tym słowie przedłużyćie dni ná źiemi/ do ktorey śię przeprawiaćie przez Iordan/ ábyśćie ją ośiedli. 48.
Y Rzekł Pan do Mojzeszá/ tegoż dniá/ mowiąc: 49. Wstąp ná tę gorę Abárim/ ná gorę Nebo/ ktora jest w źiemi Moábskiey/ przećiw Ierichu: á oglądaj źiemię Chánánejską/ ktorą ja dawam Synom Izráelskim w ośiádłość. 50. Y umrżesz ná tey gorze ná ktorą wstąpisz: y będźiesz przyłącżony do ludu twego/ jáko umárł Aáron brát twoj/ ná gorze Hor/ y przyłączon jest do ludu swego: 51. Dla tego/ żeśćie wystąpili
Skrót tekstu: BG_Pwt
Strona: 221
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Powtórzonego Prawa
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632