Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 500 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 / Czarnej nabyły barwiczki. Krusz Korale/ i z Morską [morski:adj:sg:inst:f:pos] pomieszaj pianą/ Żebyś stąd była rumianą. Maluj KochProżnLir 1674
1 / Czarney nábyły bárwiczki. Krusz Korale/ y z Morską [morski:adj:sg:inst:f:pos] pomieszay piáną/ Zebyś ztąd była rumiáną. Máluy KochProżnLir 1674
2 Boże) zafrasować miało. W niebezpiecznym Ulisses/ wód morskich [morski:adj:pl:gen:f:pos] zatopie/ Nieprzestawał o swojej myślić Penelopie. Jako KochProżnLir 1674
2 Boże) záfrasowáć miáło. W niebeśpiecznym Vlisses/ wod morskich [morski:adj:pl:gen:f:pos] zátopie/ Nieprzestawał o swoiey myślić Penelopie. Iáko KochProżnLir 1674
3 / Penelopie: po miłym Małżonku tęskliwy: Którego fala morska [morski:adj:sg:nom:f:pos] / tam i sam rzucała/ Dwadzieścia lat przecię mu KochProżnLir 1674
3 / Penelopie: po miłym Małżonku tęskliwy: Ktorego fálá morska [morski:adj:sg:nom:f:pos] / tám y sám rzucáłá/ Dwádźieśćiá lat przećię mu KochProżnLir 1674
4 Acz przymusił w marnym mięszkać drewnie. Nawet i Morski [morski:adj:sg:nom:m:pos] zbrudną Neptun szyją Zulubioną się kuma Orytiją. Drwię ja KochProżnLir 1674
4 Acz przymuśił w márnym mięszkáć drewnie. Náwet y Morski [morski:adj:sg:nom:m:pos] zbrudną Neptun szyią Zulubioną się kuma Orithiią. Drwię ia KochProżnLir 1674
5 się ciemny Hospodar krainy Do Proserpiny. Twe berło w morskiej [morski:adj:sg:loc:f:pos] władnie Monarchii/ Do ulubionej Neptun Orycji Oślep się bierze KochProżnLir 1674
5 sie ćięmny Hospodár kráiny Do Proserpiny. Twe berło w morskiey [morski:adj:sg:loc:f:pos] władnie Monárchiey/ Do vlubioney Neptun Orythiey Oślep się bierze KochProżnLir 1674
6 wkoło drogi pałace i ogrody. Z Mestre mila odnogą morską [morski:adj:sg:inst:f:pos] do Wenecji, barkami jadą. Do Wenecji tedy z ZawiszaPam między 1715 a 1717
6 wkoło drogi pałace i ogrody. Z Mestre mila odnogą morską [morski:adj:sg:inst:f:pos] do Wenecyi, barkami jadą. Do Wenecyi tedy z ZawiszaPam między 1715 a 1717
7 dobry człowiek. Podkanclerzy Szafirów. Apraksim, admirał floty morskiej [morski:adj:sg:gen:f:pos] . Generał Ginter, od artylerii. Generał Weyde, ZawiszaPam między 1715 a 1717
7 dobry człowiek. Podkanclerzy Szafirów. Apraxim, admirał floty morskiej [morski:adj:sg:gen:f:pos] . Generał Ginter, od artyleryi. Generał Weyde, ZawiszaPam między 1715 a 1717
8 pro auxilio ludzi, wyszły trzy okręty wojenne przeciwko rozbójnikom morskim [morski:adj:pl:dat:m:pos] . Interes Giebleytarum i Machum odłożono do kongresu[...] orosznickiego; ZawiszaPam między 1715 a 1717
8 pro auxilio ludzi, wyszły trzy okręty wojenne przeciwko rozbójnikom morskim [morski:adj:pl:dat:m:pos] . Interes Giebleytarum i Machum odłożono do kongresu[...] orosznickiego; ZawiszaPam między 1715 a 1717
9 Augustom przyszło do okupu. Hiszpan, który świat w morskim [morski:adj:sg:loc:m:pos] okrążył zatopię, Co nań złoto bogata Ameryka kopie PotFrasz1Kuk_II 1677
9 Augustom przyszło do okupu. Hiszpan, który świat w morskim [morski:adj:sg:loc:m:pos] okrążył zatopię, Co nań złoto bogata Ameryka kopie PotFrasz1Kuk_II 1677
10 oświeci je raczej, Jako złoczyńcę owi, gdy w morskiej [morski:adj:sg:loc:f:pos] rozpaczy Swoim się modlą bogom, nie umiejąc pływać, PotFrasz1Kuk_II 1677
10 oświeci je raczej, Jako złoczyńcę owi, gdy w morskiej [morski:adj:sg:loc:f:pos] rozpaczy Swoim się modlą bogom, nie umiejąc pływać, PotFrasz1Kuk_II 1677