i nagroda ochotnym żołnierzom u Tatarskiego Chama/ zaprawia wszytkie do wojny 88. Karzeł wielki uczyniony Cesarzem przez Leona X. 68. Tenże o Konfirmacją Testamentu swego do Rzymu posłał Ibid. Karła V. potężna Armata przeciw Mahometanom 188. Katalończykowie dobrzy na morze 188. Konie rozmaite/ i ich przymioty 50. Kościół abo Moschea w Fessie dziwny 154. Kościołowi Rzymskiemu czynsz abo tribut niektórzy Królowie poskąpili 210. Książęta Niemieckie 73. Król z Kongo pobracony z Portugalczykami 197. Krowy dziwne w Zeili 150. Kurlandskie książę z domu Duńskich Królów. 43. L. Lai ludzie pod królem Siamskim 105. Lampy w Fessie mieście Afryckim z dzwonów Hiszpańskich 154
y nagrodá ochotnym żołnierzom v Tátárskiego Chámá/ zápráwia wszytkie do woyny 88. Kárzeł wielki vczyniony Cesárzem przez Leoná X. 68. Tenże o Confirmátią Testámentu swego do Rzymu posłał Ibid. Kárłá V. potężna Armatá przećiw Máhumetanom 188. Kathálończykowie dobrzy ná morze 188. Konie rozmáite/ y ich przymioty 50. Kośćioł ábo Moschea w Fessie dziwny 154. Kośćiołowi Rzymskiemu czynsz ábo tribut niektorzy Krolowie poskąpili 210. Kśiążętá Niemieckie 73. Krol z Congo pobrácony z Portogálczykámi 197. Krowy dziwne w Zeili 150. Kurlándskie kśiążę z domu Dunskich Krolow. 43. L. Lái ludzie pod krolem Siámskim 105. Lámpy w Fessie mieśćie Afryckim z dzwonow Hiszpánskich 154
Skrót tekstu: BotŁęczRel_III
Strona: 11
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. III
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
Nie daleko od niej jest Fessa nowa/ mając do 8000 domów. Stara Fessa wszytka prawie leży na pagórkach i w dolinach: ma w sobie 50 Mosch znacznie wielkich/ a wszytkie mają swe fontanny/ i skrzynie około nich z alabastru abo z Jaspisu. a oprócz tych kładą tam inszych mniejszch 600. Jest tam jedna Moschea barzo dziwna/ którą nazywają Carrucen/ we śrzodku miasta leżąca: jest jej wokoło pułmile francuskie/ a dzieli się na 17 przegrodek abo łodzi wszerz/ a na 120 wdłuż/ które wszytkie wspierają się na pułtrzeciu tysięcy filarów okrągłych z marmuru białego. W przedniejszej łodzi/ kędy jest stolica abo ołtarz/ widzieć jednę lampę
Nie dáleko od niey iest Fessá nowa/ máiąc do 8000 domow. Stára Fessá wszytká práwie leży ná págorkách y w dolinách: ma w sobie 50 Mosch znácznie wielkich/ á wszytkie máią swe fontany/ y skrzynie około nich z álábástru ábo z Iáspisu. á oprocz tych kłádą tám inszych mnieyszch 600. Iest tám iedná Moschea barzo dźiwna/ ktorą názywáią Cárrucen/ we śrzodku miástá leżąca: iest iey wokoło pułmile fráncuskie/ á dźieli się ná 17 przegrodek ábo łodźi wszerz/ á ná 120 wdłuż/ ktore wszytkie wspieráią się ná pułtrzećiu tyśięcy filarow okrągłych z mármuru białego. W przednieyszey łodźi/ kędy iest stolicá ábo ołtarz/ widźieć iednę lámpę
Skrót tekstu: BotŁęczRel_III
Strona: 154
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. III
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
sta/ a cudzoziemcy po 20. Jest też tam jeszcze intrata z młynów/ i z rozmaitych inszych rzeczy/ która nie mało czyni: bo co się tycze młynów/ bierze mało nie po pół reału od beczki zboża/ któreby mełto w Fessie: kędy jakośmy powiedzieli/ jest więcej niż 400. młynów. Moschea rzeczona Caruuen/ miała do 80000. szkutów intraty/ miały też niemało tysięcy intraty Kolegia i szpitale Fesseńskie; które wszystkie dziś bierze na swą stronę król: a nad to onże jest dziedzicem wszytkich Alkaidów/ i wszystkich opatrzonych od niego: i po śmierci ich/ konie/ oręże/ szaty/ i wszystkie ich dobra
stá/ á cudzoźiemcy po 20. Iest też tám iescze intratá z młynow/ y z rozmáitych inszych rzeczy/ ktora nie máło czyni: bo co się tycze młynow/ bierze máło nie po puł reału od beczki zboża/ ktoreby mełto w Fessie: kędy iákosmy powiedźieli/ iest więcey niż 400. młynow. Moschea rzeczona Cáruuen/ miáłá do 80000. szkutow intraty/ miáły też niemáło tyśięcy intraty Collegia y szpitale Fesseńskie; ktore wszystkie dźiś bierze na swą stronę krol: á nád to onże iest dźiedźicem wszytkich Alkáidow/ y wszystkich opátrzonych od niego: y po śmierći ich/ konie/ oręże/ száty/ y wszystkie ich dobrá
Skrót tekstu: BotŁęczRel_III
Strona: 160
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. III
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609