, Hiady lecą na moje śpiewanie. Już czas Hekate do twojej ofiary. Tobie te krwawe więńce daję wdary. Które się wężów dziewiącią zwijały, Tobie Tyfoeus niesie członki śmiały, Który do Państwa Jowisza szturmował, Tu się jad zdrajce przewoźnika schował, Nessa, który on umierając toczył, Pod tym się prochem stos Oetejski mroczył Który jad wypił Alcyda mężnego. Kochanej siostry, złej na syna swego Altej, ten pniak mszczącej się Zajmuje. Te pióra w ciasnej jamie zostawuje Harpyja. Zeta chroniąca się dzidy, Tu przyłóż łuskę rannej Stmfalidy, W Lernejskim smoku umoczone strzały, Grzmi ołtarż już się Trypody zachwiały, Nie raz poznawąm łaskę Bogów zgoła;
, Hyády lecą ná moie spiewánie. Już cżás Hekáte do twoiey ofiáry. Tobie te krwawe więńce dáię wdáry. Ktore się wężow dźiewiąćią zwiiáły, Tobie Typhoeus niesie cżłonki smiáły, Ktory do Páństwá Jowiszá szturmował, Tu się iad zdrayce przewoźnika schowáł, Nessá, ktory on umieráiąc tocżył, Pod tym się prochęm stos Oeteyski mrocżył Ktory iad wypił Alcydá mężnego. Kocháney siostry, złey ná syná swego Althey, ten pniak mszcżącey się Záymuie. Te piorá w ciásney iámie zostáwuie Harpyiá. Zetá chroniąca się dźidy, Tu przyłoż łuskę ránney Stmphálidy, W Lerneyskim smoku umocżone strzáły, Grżmi ołtarż iuż się Trypody záchwiáły, Nie raz poznawąm łáskę Bogow zgołá;
Skrót tekstu: SenBardzTrag
Strona: 108
Tytuł:
Smutne Starożytności Teatrum, to jest Tragediae Seneki rzymskiego
Autor:
Seneka
Tłumacz:
Jan Alan Bardziński
Drukarnia:
Jan Christian Laurer
Miejsce wydania:
Toruń
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
dramat
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1696
Data wydania (nie wcześniej niż):
1696
Data wydania (nie później niż):
1696