Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 11 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 , którą się rady moje Muzy W znój zakrapiały, muszkatelę [muszkatela:subst:sg:acc:f] z Seny, Między trunkami pierwszej u mnie ceny; MorszAUtwKuk 1654
1 , którą się rady moje Muzy W znój zakrapiały, muszkatelę [muszkatela:subst:sg:acc:f] z Seny, Między trunkami pierwszej u mnie ceny; MorszAUtwKuk 1654
2 różnemi, z fruktami, wina różnego w bukałach, muszkateli [muszkatela:subst:sg:gen:f] zaś baryłę, a drugą lachrimy, świec BillTDiar między 1677 a 1678
2 różnemi, z fruktami, wina różnego w bukałach, muszkateli [muszkatela:subst:sg:gen:f] zaś baryłę, a drugą lachrimy, świec BillTDiar między 1677 a 1678
3 , na jednej niemałej górze, kędy wino, mianowicie muszkatela [muszkatela:subst:sg:nom:f] , nad inne wszytkie włoskie znajduje się lepsze. Tam BillTDiar między 1677 a 1678
3 , na jednej niemałej górze, kędy wino, mianowicie muszkatela [muszkatela:subst:sg:nom:f] , nad inne wszytkie włoskie znajduje się lepsze. Tam BillTDiar między 1677 a 1678
4 tojest Alakant, Malvanticum to jest małmazję, muscatum tojest muszkatele [muszkatela:subst:pl:nom:f] figi, jedwab, bawełnę, z Północych krajów tłustość ChmielAteny_IV 1756
4 toiest Alakant, Malvanticum to iest małmazyę, muscatum toiest muszkatele [muszkatela:subst:pl:nom:f] figi, iedwab, bawełnę, z Pułnocnych kraiow tłustość ChmielAteny_IV 1756
5 podlegli. Musułman. prawowierny Turczyn. Muszkata. Wino muszkatela [muszkatela:subst:sg:nom:f] widzięczne słodyczą i zapachem Muzy. Poetów boginie. Myszkować GośPos 1732
5 podlegli. Musułman. práwowierny Turczyn. Muszkáta. Wino muszkátela [muszkatela:subst:sg:nom:f] widźięczne słodyczą y zapachem Muzy. Pòétow boginie. Myszkowáć GośPos 1732
6 / pobudza/ rozgrzewaniem swym/ po łyżce go z Muszkatelą [muszkatela:subst:sg:inst:f] / albo z winem słodkim/ z Bastertem na raz SyrZiel 1613
6 / pobudzá/ rozgrzewániem swym/ po łyszce go z Muszkátelą [muszkatela:subst:sg:inst:f] / álbo z winem słodkim/ z Bástertem raz SyrZiel 1613
7 jarzyny/ masła/ do Konstantynopola. Tamtędy też idzie Moszkatella [Moszkatella:subst:sg:nom:m] / i Małmazja z Kandiej do Polski/ i do BotŁęczRel_I 1609
7 iárzyny/ másłá/ do Constántinopolá. Támtędy też idźie Moszkátellá [Moszkatella:subst:sg:nom:m] / y Máłmázya z Kándiey do Polski/ y do BotŁęczRel_I 1609
8 którego z nich po ćwierć łota w winie abo w Muszkateli [muszkatela:subst:sg:loc:f] na raz jeden. Księgi O Febrze abo zaziębieniu. DorHip_II 1603
8 ktorego z nich po ćwierć łotá w winie ábo w Muszkáteli [muszkatela:subst:sg:loc:f] raz ieden. Kśięgi O Febrze ábo záźiębieniu. DorHip_II 1603
9 panny najświętszej. 22. Obiedaliśmy w Montesiascone przy sławnej muszkatele [muszkatela:subst:pl:nom:f] , aleśmy lepszą pili w Capraroli. Nocowaliśmy PacOb między 1624 a 1625
9 panny najświętszéj. 22. Obiedaliśmy w Montesiascone przy sławnéj muszkatele [muszkatela:subst:pl:nom:f] , aleśmy lepszą pili w Capraroli. Nocowaliśmy PacOb między 1624 a 1625
10 / Morawskie/ Ryńskie/ Węgierskie/ Hiszpańskie wino. Muszkatelę [muszkatela:subst:sg:acc:f] i Małmazją. A co dano/ kiedy obrus zdjęto VolcDial 1612
10 / Moráwskie/ Ryńskie/ Węgierskie/ Hiszpáńskie wino. Muszkátelę [muszkatela:subst:sg:acc:f] y Máłmázyą. A co dano/ kiedy obrus zdjęto VolcDial 1612