zuchwalstwo/ kazali pojmać Poborcę i jego towarzysze i insze pomocniki przychodnie/ jednak dla bojaźni żeby się lud nie buntował jako grozili/ wolno ich puścić rozkazali/ dawając znać jako naprędzej co się działo Namiestnikowi królewskiemu. Ten acz był od nich w mil Włoskich dziewiąci set/ jednak zarazem z pilnością wyprawił jednego Kapitana mężnego z rotą muszkietników/ na obronę Rady i pomoc do karania występnych; lecz zrozumiawszy sprzysięgli że się żołnierze przybliżają/ rozmaitemi sposoby pobudzili pospólstwo/ iż do piąci set ludu uzbroili/ których na zamordowanie tego Kapitana wyprawili/ wieść puszczając że jako tyran do nich przybywał. A żeby tym lepiej swe praktyki udać mogli/ żądali łaski u Rady/
zuchwálstwo/ kazáli poimáć Poborcę y iego towárzysze y insze pomocniki przychodnie/ iednák dla boiáźni żeby się lud nie buntował iáko groźili/ wolno ich puśćić roskazáli/ dawáiąc znáć iáko naprędzey co się dźiało Namiestnikowi krolewskiemu. Ten ácz był od nich w mil Włoskich dźiewiąći set/ iednák zárázem z pilnośćią wypráwił iednego Kápitaná mężnego z rotą muszkietnikow/ ná obronę Rády y pomoc do karánia występnych; lecz zrozumiawszy sprzyśięgli że się żołnierze przybliżáią/ rozmáitemi sposoby pobudźili pospolstwo/ iż do piąći set ludu uzbroili/ ktorych ná zámordowánie tego Kápitaná wypráwili/ wieść puszczáiąc że iáko tyran do nich przybywał. A żeby tym lepiey swe práktyki udác mogli/ żądáli łáski u Rády/
Skrót tekstu: TorRoz
Strona: 11.
Tytuł:
O rozszerzeniu wiary świętej chrześcijańskiej katolickiej w Ameryce na Nowym Świecie
Autor:
Diego de Torres
Tłumacz:
Anonim
Drukarnia:
Andrzej Piotrkowczyk
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1603
Data wydania (nie wcześniej niż):
1603
Data wydania (nie później niż):
1603
. Gorzej uczynili w mieście Huden/ które jest w powiecie Ściartres: abowiem włamawszy się z jadem wielkim do kościoła jednego/ gdzie się odprawowała Msza Z. zdeptali hoscją poświęconą/ w kielich uryny napuścili/ i potym przymusili kapłana/ aby ją pił: nakoniec przywiązawszy go do obrazu Pana Chrystusowego/ wystawili go na cel muszkietnikom. Nie byłoby temu końca/ gdzieby chciał przypomnieć barbarie i okrutności/ których używali przeciw kapłanom: gdyż na wielu miejscach wyciągali z nich wnętrzności/ i miotali je świniom i psom/ a potym natykali żywoty ich wypróżnione sianem i owsem/ i czynili z nich żłoby końskie. Lecz nie masz nic w czym
. Gorzey vczynili w mieśćie Huden/ ktore iest w powiećie Sciártres: ábowiem włamawszy się z iádem wielkim do kośćiołá iednego/ gdźie się odpráwowáłá Mszá S. zdeptáli hostią poświęconą/ w kielich vryny nápuśćili/ y potym przymuśili kápłaná/ áby ią pił: nákoniec przywiązawszy go do obrázu Páná Chrystusowego/ wystáwili go ná cel muszkietnikom. Nie byłoby temu końcá/ gdźieby chćiał przypomnieć bárbáriae y okrutnośći/ ktorych vżywáli przećiw kápłanom: gdyż ná wielu mieyscách wyćiągáli z nich wnętrznośći/ y miotáli ie świniom y psom/ á potym nátykáli żywoty ich wyproznione siánem y owsem/ y czynili z nich żłoby końskie. Lecz nie mász nic w czym
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 93
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609