Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 17 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 dotkneła, że ostatnie dusze Chcą zachować służyć tu Chmielnickiemu musze [muszy:adj:sg:nom:n:pos] . Jednak który wrodzony afekt ku swym czuje Za pewną TwarSWoj 1681
1 dotkneła, że ostatnie dusze Chcą záchowáć służyć tu Chmielnickiemu musze [muszy:adj:sg:nom:n:pos] . Iednak ktory wrodzony affekt ku swym czuie Za pewną TwarSWoj 1681
2 świat, zaprawdę, w rzeczach doświadczenia, kiedy by muszych [muszy:adj:pl:gen:n:pos] skrzydeł nie słyszał brzęczenia, ani by świat dwoiste zawiasy HugLacPrag 1673
2 świat, zaprawdę, w rzeczach doświadczenia, kiedy by muszych [muszy:adj:pl:gen:n:pos] skrzydeł nie słyszał brzęczenia, ani by świat dwoiste zawiasy HugLacPrag 1673
3 białkiem jajecznym z solą zmieszawszy, klarowne czynią wina. Musze [muszy:adj:sg:nom:n:pos] ż albo Młode wino możesz długo w słodkiej zachować porze ChmielAteny_III 1754
3 białkiem iaiecznym z solą zmieszawszy, klarowne czynią wina. Musze [muszy:adj:sg:nom:n:pos] ż albo Młode wino możesz długo w słodkiey zachować porze ChmielAteny_III 1754
4 Ale amicus alter ego, miedzy sobą i życzliwym ani muszem [muszy:adj:sg:inst:m:pos] żadnej nie czyni dystynkcyj. To zaś arcanum separatis wypisane BystrzPol 1733
4 Ale amicus alter ego, miedzy sobą y życzliwym áni muszem [muszy:adj:sg:inst:m:pos] żádney nie czyni dystynkcyi. To záś arcanum separatis wypisáne BystrzPol 1733
5 koniec, skuteczna we wszystkim perswazja: aby ludzkie ani musze [muszy:adj:sg:nom:n:pos] eloquẽtia objurgante i one condemnent, laudantepraedicent; ingemiscant BystrzPol 1733
5 koniec, skuteczna we wszystkim perswázya: áby ludzkie áni musze [muszy:adj:sg:nom:n:pos] eloquẽtia objurgante y one condemnent, laudantepraedicent; ingemiscant BystrzPol 1733
6 niedostatek poddanych chłopów. Co abym luculentius pokazał, musze [muszy:adj:sg:nom:n:pos] w przód maksymy Cudzoziemskich Sąsiedzkich potencyj cytować, któremi stoją GarczAnat 1753
6 niedostatek poddanych chłopow. Co abym luculentius pokazał, musze [muszy:adj:sg:nom:n:pos] w przod maxymy Cudzoziemskich Sąsiedzkich potencyi cytować, ktoremi stoią GarczAnat 1753
7 cierpliwość jeszcze na tydzień, Nie mogę dłużej czekać/ musze [muszy:adj:sg:nom:n:pos] mieć zapłate Dosyciem już czekał Czyńcie/ żebym pieniądz PolPar 1653
7 cierpliwość ieszcże tydźien, Nie mogę dłużey czekáć/ musze [muszy:adj:sg:nom:n:pos] mieć zapłate Dosyćiem iuż cżekał Czyńćie/ żebym pieniądz PolPar 1653
8 mam uczynić? muszę czekać/ az dostaną: nie muszy [muszy:adj:sg:nom:m:pos] tak twardym być muszy my mieć wespół cierpliwość jeden z PolPar 1653
8 mam ucżynić? muszę cżekáć/ áz dostáną: nie muszi [muszy:adj:sg:nom:m:pos] ták twárdym być muszy my mieć wespoł cierpliwość ieden z PolPar 1653
9 czekać/ az dostaną: nie muszy tak twardym być muszy [muszy:adj:sg:nom:m:pos] my mieć wespół cierpliwość jeden z drugim/ jako nam PolPar 1653
9 cżekáć/ áz dostáną: nie muszi ták twárdym być muszy [muszy:adj:sg:nom:m:pos] my mieć wespoł cierpliwość ieden z drugim/ iáko nam PolPar 1653
10 swej dusze; Dość folgi, dość sto razy napomnienia musze [muszy:adj:sg:nom:n:pos] . Niech się muchą wszyscy importuni karzą, A PotMorKuk_III 1688
10 swej dusze; Dość folgi, dość sto razy napomnienia musze [muszy:adj:sg:nom:n:pos] . Niech się muchą wszyscy importuni karzą, A PotMorKuk_III 1688