/ i karmazyn dwa kroć farbowany/ i biały jedwab/ i sierść kożyą: 5. I skory baranie czerwono farbowane/ i skory borsukowe/ i drzewo Sytym. 6. Oliwę do świecenia/ wonne rzeczy na Olejek pomazowania/ i na wonne kadzenie/ 7. Kamienne Onychiny/ i kamienie ku osadzeniu naramiennika/ i napierśnika. 8. I uczynią mi świątnicę/ abym mieszkał w pośrzodku ich. 9. Według wszystkiego jako ukażę tobie podobieństwo przybytku/ i podobieństwo wszystkiego naczynia jego/ tak uczynicie. 10. UCzynią też skrzynię z drzewa sytym: półtrzecia łokcia będzie długość jej/ a półtora łokcia szerokości jej/ a półtora łokcia wysokość jej
/ y kármázyn dwá kroć fárbowány/ y biały jedwab/ y śierść kożią: 5. Y skory báránie czerwono fárbowáne/ y skory borsukowe/ y drzewo Sytym. 6. Oliwę do świecenia/ wonne rzeczy ná Olejek pomázowániá/ y ná wonne kádzenie/ 7. Kámienne Onychiny/ y kámienie ku osádzeniu nárámienniká/ y nápierśniká. 8. Y uczynią mi świątnicę/ ábym mieszkał w pośrzodku ich. 9. Według wszystkiego jáko ukáżę tobie podobieństwo przybytku/ y podobieństwo wszystkiego náczyniá jego/ ták uczynićie. 10. UCzynią też skrzynię z drzewá syttym: połtrzećiá łokćiá będźie długość jey/ á połtorá łokćiá szerokośći jey/ á połtorá łokćiá wysokość jey
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 81
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
Itamar/ Synowie Aaronowi. 2. A sprawisz szaty święte Aaronowi bratu twemu/ na cześć i na ozdobę. 3. Ty się też rozmówisz z każdym umiejętnym rzemieślnikiem któregom napełnił duchem mądrości/ aby urobili szaty Aaronowi/ na poświęcenie jego/ aby mi urząd kapłański odprawował. 4. A teć są szaty które urobią/ Napierśnik/ i naramiennik/ i płaszcz/ i suknia haftowana/ czapka i pas. I urobią te szaty święte Aaronowi bratu twemu/ i Synom jego/ aby mi kapłański urząd sprawowali. 5. I nabiorą złota/ i Hiacyntu/ i szarłatu/ i karmazynu dwa kroć farbowanego/ i jedwabiu białego. 6. I Uczynią
Itámár/ Synowie Aáronowi. 2. A spráwisz száty święte Aáronowi brátu twemu/ ná cześć y ná ozdobę. 3. Ty śię też rozmowisz z káżdym umiejętnym rzemieślnikiem ktoregom nápełnił duchem mądrośći/ áby urobili száty Aáronowi/ ná poświęcenie jego/ áby mi urząd kápłáński odpráwowáł. 4. A teć są száty ktore urobią/ Nápierśnik/ y nárámiennik/ y płaszcz/ y suknia háftowána/ czapká y pás. Y urobią te száty święte Aáronowi brátu twemu/ y Synom jego/ áby mi kápłáński urząd spráwowáli. 5. Y nábiorą złotá/ y Hyácyntu/ y szárłatu/ y kármázynu dwá kroć fárbowánego/ y jedwabiu biáłego. 6. Y Uczynią
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 84
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
krajach Naramiennika/ kamienie pamiątki/ dla Synów Izraelskich: i nosić będzie Aaron imiona ich przed PANEM/ na obu ramionach swych na pamiątkę. 13. Uczynisz też haczyki złote. 14. Dwa też łańcuszki z złota szczerego jednostajne/ uczynisz je robotą plecioną/ i zawiesisz te łańcuszki plecione na haczykach. 15. UCzynisz też napierśnik sądu/ robotą haftarską/ według roboty naramiennika urobisz go: ze złota/ z hiacintu/ i z szarłatu/ i z karmazynu dwa kroć farbowanego/ i z białego jedwabiu kręconego uczynisz go. 16. Czworogranisty będzie i dwoisty: na piędzi długość jego/ i na piędzi szerokość jego. 17. I nasadzisz weń
krájách Nárámienniká/ kámienie pámiątki/ dla Synow Izráelskich: y nośić będźie Aáron imioná ich przed PANEM/ ná obu rámionách swych ná pámiątkę. 13. Uczynisz też haczyki złote. 14. Dwá też łáńcuszki z złotá szczerego jednostájne/ uczynisz je robotą plećioną/ y záwieśisz te łáńcuszki plećione ná haczykách. 15. UCżynisz też nápierśnik sądu/ robotą háftárską/ według roboty nárámienniká urobisz go: ze złotá/ z hyácintu/ y z szárłátu/ y z kármázynu dwá kroć fárbowánego/ y z biáłego jedwabiu kręconego uczynisz go. 16. Czworogránisty będźie y dwojisty: ná piędźi długość jego/ y ná piędźi szerokość jego. 17. Y násádźisz weń
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 85
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
/ i Ametyst. 20. A w czwartym rzędzie: Chryzolit/ Onychin i Berył: te będą wsadzone w złoto/ w rzędziech swoijch. 21. A tych kamieni z Imionami Synów Izraelskich będzie dwanaś ich/ tak jako rzeżą pieczęci/ każdy według imienia swego będą/ dla dwunaści pokolenia. 22. Uczynisz też do napierśnika łańcuszki jednostajne/ robotą plecioną/ ze złota szczerego. 23. Uczynisz też do napierśnika dwa kolca złote/ i przyprawisz te dwa kolca do obu krajów napierśnika. 24. I przewleczesz dwa łańcuszki złote przez oba kolca u krajów napierśnika. 25. Drugie zasię dwa kolca dwu łańcuszków zawleczesz na dwa haczyki/ i przyprawisz do
/ y Ametyst. 20. A w czwartym rzędźie: Chryzolit/ Onychin y Berił: te będą wsádzone w złoto/ w rzędźiech swoijch. 21. A tych kámieni z Imionámi Synow Izráelskich będźie dwánáś ich/ ták jáko rzeżą pieczęći/ káżdy według imienia swego będą/ dla dwunáśći pokolenia. 22. Uczynisz też do nápierśniká łáńcuszki jednostájne/ robotą plećioną/ ze złotá szczerego. 23. Uczynisz też do nápierśniká dwá kolcá złote/ y przypráwisz te dwá kolcá do obu krájow nápierśniká. 24. Y przewleczesz dwá łáńcuszki złote przez obá kolcá u krájow nápierśniká. 25. Drugie záśię dwá kolcá dwu łáńcuszkow záwleczesz ná dwá háczyki/ y przypráwisz do
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 85
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
: te będą wsadzone w złoto/ w rzędziech swoijch. 21. A tych kamieni z Imionami Synów Izraelskich będzie dwanaś ich/ tak jako rzeżą pieczęci/ każdy według imienia swego będą/ dla dwunaści pokolenia. 22. Uczynisz też do napierśnika łańcuszki jednostajne/ robotą plecioną/ ze złota szczerego. 23. Uczynisz też do napierśnika dwa kolca złote/ i przyprawisz te dwa kolca do obu krajów napierśnika. 24. I przewleczesz dwa łańcuszki złote przez oba kolca u krajów napierśnika. 25. Drugie zasię dwa kolca dwu łańcuszków zawleczesz na dwa haczyki/ i przyprawisz do wierzchnych krajów naramiennika/ na przodku. 26. Uczynisz też dwa kolca złote/ które
: te będą wsádzone w złoto/ w rzędźiech swoijch. 21. A tych kámieni z Imionámi Synow Izráelskich będźie dwánáś ich/ ták jáko rzeżą pieczęći/ káżdy według imienia swego będą/ dla dwunáśći pokolenia. 22. Uczynisz też do nápierśniká łáńcuszki jednostájne/ robotą plećioną/ ze złotá szczerego. 23. Uczynisz też do nápierśniká dwá kolcá złote/ y przypráwisz te dwá kolcá do obu krájow nápierśniká. 24. Y przewleczesz dwá łáńcuszki złote przez obá kolcá u krájow nápierśniká. 25. Drugie záśię dwá kolcá dwu łáńcuszkow záwleczesz ná dwá háczyki/ y przypráwisz do wierzchnych krájow nárámienniká/ ná przodku. 26. Uczynisz też dwá kolcá złote/ ktore
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 85
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
A tych kamieni z Imionami Synów Izraelskich będzie dwanaś ich/ tak jako rzeżą pieczęci/ każdy według imienia swego będą/ dla dwunaści pokolenia. 22. Uczynisz też do napierśnika łańcuszki jednostajne/ robotą plecioną/ ze złota szczerego. 23. Uczynisz też do napierśnika dwa kolca złote/ i przyprawisz te dwa kolca do obu krajów napierśnika. 24. I przewleczesz dwa łańcuszki złote przez oba kolca u krajów napierśnika. 25. Drugie zasię dwa kolca dwu łańcuszków zawleczesz na dwa haczyki/ i przyprawisz do wierzchnych krajów naramiennika/ na przodku. 26. Uczynisz też dwa kolca złote/ które przyprawisz do dwu końców napierśnika/ na kraju jego/ który jest od
A tych kámieni z Imionámi Synow Izráelskich będźie dwánáś ich/ ták jáko rzeżą pieczęći/ káżdy według imienia swego będą/ dla dwunáśći pokolenia. 22. Uczynisz też do nápierśniká łáńcuszki jednostájne/ robotą plećioną/ ze złotá szczerego. 23. Uczynisz też do nápierśniká dwá kolcá złote/ y przypráwisz te dwá kolcá do obu krájow nápierśniká. 24. Y przewleczesz dwá łáńcuszki złote przez obá kolcá u krájow nápierśniká. 25. Drugie záśię dwá kolcá dwu łáńcuszkow záwleczesz ná dwá háczyki/ y przypráwisz do wierzchnych krájow nárámienniká/ ná przodku. 26. Uczynisz też dwá kolcá złote/ ktore przypráwisz do dwu końcow nápierśniká/ ná kráju jego/ ktory jest od
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 85
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
pieczęci/ każdy według imienia swego będą/ dla dwunaści pokolenia. 22. Uczynisz też do napierśnika łańcuszki jednostajne/ robotą plecioną/ ze złota szczerego. 23. Uczynisz też do napierśnika dwa kolca złote/ i przyprawisz te dwa kolca do obu krajów napierśnika. 24. I przewleczesz dwa łańcuszki złote przez oba kolca u krajów napierśnika. 25. Drugie zasię dwa kolca dwu łańcuszków zawleczesz na dwa haczyki/ i przyprawisz do wierzchnych krajów naramiennika/ na przodku. 26. Uczynisz też dwa kolca złote/ które przyprawisz do dwu końców napierśnika/ na kraju jego/ który jest od naramiennika/ ze spodku. 27. Do tego uczynisz dwie drugie kolca złote
pieczęći/ káżdy według imienia swego będą/ dla dwunáśći pokolenia. 22. Uczynisz też do nápierśniká łáńcuszki jednostájne/ robotą plećioną/ ze złotá szczerego. 23. Uczynisz też do nápierśniká dwá kolcá złote/ y przypráwisz te dwá kolcá do obu krájow nápierśniká. 24. Y przewleczesz dwá łáńcuszki złote przez obá kolcá u krájow nápierśniká. 25. Drugie záśię dwá kolcá dwu łáńcuszkow záwleczesz ná dwá háczyki/ y przypráwisz do wierzchnych krájow nárámienniká/ ná przodku. 26. Uczynisz też dwá kolcá złote/ ktore przypráwisz do dwu końcow nápierśniká/ ná kráju jego/ ktory jest od nárámienniká/ ze spodku. 27. Do tego uczynisz dwie drugie kolcá złote
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 85
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
i przyprawisz te dwa kolca do obu krajów napierśnika. 24. I przewleczesz dwa łańcuszki złote przez oba kolca u krajów napierśnika. 25. Drugie zasię dwa kolca dwu łańcuszków zawleczesz na dwa haczyki/ i przyprawisz do wierzchnych krajów naramiennika/ na przodku. 26. Uczynisz też dwa kolca złote/ które przyprawisz do dwu końców napierśnika/ na kraju jego/ który jest od naramiennika/ ze spodku. 27. Do tego uczynisz dwie drugie kolca złote/ które przyprawisz na dwie stronie naramiennika/ ze spodku na przeciwko spojeniu jego: z wierzchu/ nad przepasaniem naramiennika. 28. Tak zwiążą Napierśnik ten kolca jego z kolcami Naramiennika sznurem Hiacyntowym/ aby był
y przypráwisz te dwá kolcá do obu krájow nápierśniká. 24. Y przewleczesz dwá łáńcuszki złote przez obá kolcá u krájow nápierśniká. 25. Drugie záśię dwá kolcá dwu łáńcuszkow záwleczesz ná dwá háczyki/ y przypráwisz do wierzchnych krájow nárámienniká/ ná przodku. 26. Uczynisz też dwá kolcá złote/ ktore przypráwisz do dwu końcow nápierśniká/ ná kráju jego/ ktory jest od nárámienniká/ ze spodku. 27. Do tego uczynisz dwie drugie kolcá złote/ ktore przypráwisz ná dwie stronie nárámienniká/ ze spodku ná przećiwko spojeniu jego: z wierzchu/ nád przepásániem nárámienniká. 28. Ták zwiążą Nápierśnik ten kolcá jego z kolcámi Nárámienniká sznurem Hyácyntowym/ áby był
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 85
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
Uczynisz też dwa kolca złote/ które przyprawisz do dwu końców napierśnika/ na kraju jego/ który jest od naramiennika/ ze spodku. 27. Do tego uczynisz dwie drugie kolca złote/ które przyprawisz na dwie stronie naramiennika/ ze spodku na przeciwko spojeniu jego: z wierzchu/ nad przepasaniem naramiennika. 28. Tak zwiążą Napierśnik ten kolca jego z kolcami Naramiennika sznurem Hiacyntowym/ aby był nad przepasaniem Naramiennika/ żeby nie odstawał Napierśnik od Naramiennika. 29. I będzie nosił Aaron imiona Synów Izraelskich na Napierśniku sądu/ na piersiach swych: gdy będzie wchodził do Świątnice/ na pamiątkę ustawiczną przed PANEM. 30. Położysz też na Napierśniku sądu URYM
Uczynisz też dwá kolcá złote/ ktore przypráwisz do dwu końcow nápierśniká/ ná kráju jego/ ktory jest od nárámienniká/ ze spodku. 27. Do tego uczynisz dwie drugie kolcá złote/ ktore przypráwisz ná dwie stronie nárámienniká/ ze spodku ná przećiwko spojeniu jego: z wierzchu/ nád przepásániem nárámienniká. 28. Ták zwiążą Nápierśnik ten kolcá jego z kolcámi Nárámienniká sznurem Hyácyntowym/ áby był nád przepásániem Nárámienniká/ żeby nie odstáwáł Nápierśnik od Nárámienniká. 29. Y będźie nośił Aáron imioná Synow Izráelskich ná Nápierśniku sądu/ ná pierśiách swych: gdy będźie wchodźił do Swiątnice/ ná pámiątkę ustáwiczną przed PANEM. 30. Położysz też ná Nápierśniku sądu URIM
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 85
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
od naramiennika/ ze spodku. 27. Do tego uczynisz dwie drugie kolca złote/ które przyprawisz na dwie stronie naramiennika/ ze spodku na przeciwko spojeniu jego: z wierzchu/ nad przepasaniem naramiennika. 28. Tak zwiążą Napierśnik ten kolca jego z kolcami Naramiennika sznurem Hiacyntowym/ aby był nad przepasaniem Naramiennika/ żeby nie odstawał Napierśnik od Naramiennika. 29. I będzie nosił Aaron imiona Synów Izraelskich na Napierśniku sądu/ na piersiach swych: gdy będzie wchodził do Świątnice/ na pamiątkę ustawiczną przed PANEM. 30. Położysz też na Napierśniku sądu URYM i TUMIM, które będą na piersiach Aaronowych/ gdy wchodzić będzie przed PANA: i poniesie Aaron sąd
od nárámienniká/ ze spodku. 27. Do tego uczynisz dwie drugie kolcá złote/ ktore przypráwisz ná dwie stronie nárámienniká/ ze spodku ná przećiwko spojeniu jego: z wierzchu/ nád przepásániem nárámienniká. 28. Ták zwiążą Nápierśnik ten kolcá jego z kolcámi Nárámienniká sznurem Hyácyntowym/ áby był nád przepásániem Nárámienniká/ żeby nie odstáwáł Nápierśnik od Nárámienniká. 29. Y będźie nośił Aáron imioná Synow Izráelskich ná Nápierśniku sądu/ ná pierśiách swych: gdy będźie wchodźił do Swiątnice/ ná pámiątkę ustáwiczną przed PANEM. 30. Położysz też ná Nápierśniku sądu URIM y THUMIM, ktore będą ná pierśiách Aáronowych/ gdy wchodźić będźie przed PANA: y ponieśie Aáron sąd
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 85
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632