Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 116 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 Dasz tyle, żeć nie może oddać? nie nawidzi [nawidzieć:fin:sg:ter:imperf] . Urazisz go? imeście ściślej żyli z sobą PotFrasz4Kuk_I 1669
1 Dasz tyle, żeć nie może oddać? nie nawidzi [nawidzieć:fin:sg:ter:imperf] . Urazisz go? imeście ściślej żyli z sobą PotFrasz4Kuk_I 1669
2 powiedział Chrystus: niedziwujcie się, że świat nie nawidzi [nawidzieć:fin:sg:ter:imperf] was; bo mnie w-przód nie nawidział. MłodzKaz 1681
2 powiedźiał Christus: niedźiwuyćie się, że świát nie náwidźi [nawidzieć:fin:sg:ter:imperf] was; bo mnie w-przod nie náwidźiał. MłodzKaz 1681
3 nie nawidzi was; bo mnie w-przód nie nawidział [nawidzieć:praet:sg:m:perf] . A ten zaś, który nie miłuje Pana JEZUSA MłodzKaz 1681
3 nie náwidźi was; bo mnie w-przod nie náwidźiał [nawidzieć:praet:sg:m:perf] . A ten záś, ktory nie miłuie Paná IEZUSA MłodzKaz 1681
4 wiary ku sobie, cnoty, i życzliwości. Nie nawidział [nawidzieć:praet:sg:m:perf] abowiem nikczemnego na Dworze swym pochlebstwa, a wolności Poddanych LubJMan 1666
4 wiáry ku sobie, cnoty, y życzliwośći. Nie náwidźiał [nawidzieć:praet:sg:m:perf] ábowiem nikczemnego Dworze swym pochlebstwá, á wolnośći Poddánych LubJMan 1666
5 nie co chcę/ to czynię; ale czego nie nawidzę [nawidzieć:fin:sg:pri:imperf] / to czynię. 16. A jeśli czego nie BG_Rz 1632
5 nie co chcę/ to cżynię; ále cżego nie nawidzę [nawidzieć:fin:sg:pri:imperf] / to cżynię. 16. A jesli cżego nie BG_Rz 1632
6 jest/ Rzym ludzkie ręce gryzie/ a tych nie nawidzi [nawidzieć:fin:sg:ter:imperf] / Od których upominków pieniężnych nie widzi. Kto dał SmotLam 1610
6 iest/ Rzym ludzkie ręce gryźie/ á tych nie nawidźi [nawidzieć:fin:sg:ter:imperf] / Od ktorych vpominkow pieniężnych nie widźi. Kto dał SmotLam 1610
7 w rzeczach niebieskich ciekawości, że jej Pan Bóg nie nawidzi [nawidzieć:fin:sg:ter:imperf] : częścią na koniec dla wyniosłości serca, i pokazania StarKaz 1649
7 w rzeczách niebieskich ćiekáwości, że iey Pan Bog nie nawidźi [nawidzieć:fin:sg:ter:imperf] : częśćią koniec dla wyniosłośći sercá, y pokazánia StarKaz 1649
8 się nieprzyjaciele twoi; a niechaj uciekają ci którzy nie nawidzą [nawidzieć:fin:pl:ter:imperf] cię, od twarzy twojej. Pewnie tych słów używał BirkOboz 1623
8 się nieprzyiaćiele twoi; á niechay vćiekáią ći ktorzy nie nawidzą [nawidzieć:fin:pl:ter:imperf] ćię, od twarzy twoiey. Pewnie tych słow vżywał BirkOboz 1623
9 się Plutonowi i Cerberowi. STYKs tłumaczy się: Nie nawidzę [nawidzieć:fin:sg:pri:imperf] ; wzdrygam się. COCITUS z Styksa namienionego płynąca, ChmielAteny_I 1755
9 się Plutonowi y Cerberowi. STYX tłumaczy się: Nie nawidzę [nawidzieć:fin:sg:pri:imperf] ; wzdrygam się. COCITUS z Styxa namienionego płynąca, ChmielAteny_I 1755
10 25. Lohner in Biblioteca. KONIE Wielbłądów Antypatice nie nawidzą [nawidzieć:fin:pl:ter:imperf] : Dla tego Cyrus z Krzezusem wojując, przeciw Kawaleryj ChmielAteny_I 1755
10 25. Lohner in Biblioteca. KONIE Wielbłądow Antipathicè nie nawidzą [nawidzieć:fin:pl:ter:imperf] : Dla tego Cyrus z Krzezusem woiuiąc, przeciw Kawaleryi ChmielAteny_I 1755