. Co się zaś tycze principalis Instituti oprócz niewolników od postano wienia Zakonu przez wiele ekspedycyj z różnych Prowincyj wykupionych, i dla znacznej liczby nieprzeli czonych, z Polskiej Prowincyj było Redempcyj 13. w których liczy się wykupionych okoł. 500 różnego stanu i kondycyj niewolników. Przy wikupieniu niewolników wykupiona też jest i Statua Pana JEZUSA Nazareńskiego z innemi 16 Obrazami z Saraceńskiego Miasta Mamory, Roku 1682. i wprowadzona z solennym aplauzem do Madryta stolecznego w Hiszpanii Miasta, i tam w Kościołe Trynitarskim Cudami wsławiona jest Oryginałem; Wiele zaś innych i tu w Polsce ledwie nie po wszystkich Kolegiach i Konwentach Zakonu tegoż łaskami słynących znajduje się. Zakon ten w Hiszpanii
. Co się zaś tycze principalis Instituti oprocz niewolnikow od postano wienia Zakonu przez wiele expedycyi z rożnych Prowincyi wykupionych, y dla znaczney liczby nieprzeli czonych, z Polskiey Prowincyi było Redempcyi 13. w ktorych liczy się wykupionych okoł. 500 rożnego stanu y kondycyi niewolnikow. Przy wikupieniu niewolnikow wykupiona też iest y Statua Pana IEZUSA Nazareńskiego z innemi 16 Obrazami z Saraceńskiego Miasta Mamory, Roku 1682. y wprowádzoná z solennym applauzem do Madryta stolecznego w Hiszpanii Miasta, y tam w Kościole Trynitárskim Cudami wsławioná iest Originałem; Wiele zaś innych y tu w Polszcze ledwie nie po wszystkich Kollegïách y Konwentàch Zakonu tegoż łaskami słynących znayduie się. Zakon ten w Hiszpánii
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 1033
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
matką tej damy, Szczyttową, kasztelanową mścisławską, zawsze mi był przeciwny, jakoż i za Chełchowskiego, miecznika kowieńskiego, prawie poniewolnie wydał.
Za promocją tedy Zabiełły, łowczego lit., i samej zacząłem konkurencją do żony mojej, a oraz nabożeństwo do Pana Boga i co piątek jeździłem na Antokole do Pana Jezusa Nazareńskiego
cudami sławnego, gdzie się spotkałem i komunikowałem przez dwa piątki, wpóki w Wilnie byłem. Nie utaiła się ta moja konkurencja w tak publicznym miejscu zaczęta. Najprzód tedy przyjaciele księcia kanclerza, widząc to, że skoligowawszy się tak zacnie, będę miał więcej wsparcia do windykacji honoru mego przeciwko księciu kanclerzowi, wszelkimi
matką tej damy, Szczyttową, kasztelanową mścisławską, zawsze mi był przeciwny, jakoż i za Chełchowskiego, miecznika kowieńskiego, prawie poniewolnie wydał.
Za promocją tedy Zabiełły, łowczego lit., i samej zacząłem konkurencją do żony mojej, a oraz nabożeństwo do Pana Boga i co piątek jeździłem na Antokole do Pana Jezusa Nazareńskiego
cudami sławnego, gdzie się spotkałem i komunikowałem przez dwa piątki, wpóki w Wilnie byłem. Nie utaiła się ta moja konkurencja w tak publicznym miejscu zaczęta. Najprzód tedy przyjaciele księcia kanclerza, widząc to, że skoligowawszy się tak zacnie, będę miał więcej wsparcia do windykacji honoru mego przeciwko księciu kanclerzowi, wszelkimi
Skrót tekstu: MatDiar
Strona: 512
Tytuł:
Diariusz życia mego, t. I
Autor:
Marcin Matuszewicz
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
pamiętniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1754 a 1765
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1765
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Bohdan Królikowski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1986
Bystremu, że go brat mój, będąc wyzwanym przez Ignacego Paszkowskiego, wzajemnie wyzywa.
Zmięszał się Bystry tą nowiną i ekskuzowawszy się, że jest w drodze, na dalszy czas pojedynek odłożył. Z tą relacją gdy powrócił Starowolski, tedy uprosiwszy z sobą pułkownika Paszkowskiego i wstąpiwszy do Zbirohów, a tam wezwawszy miłosierdzia Pana Jezusa Nazareńskiego cudami słynącego i uprosiwszy także do kompanii Jacka Paszkowskiego, strażnikowicza polnego lit., pojechaliśmy razem do Motykał. W Motykałach spodziewając się, że z Wołczyna po imieninach księcia kanclerza Bystry będzie mieć wielką asystencją, poczęliśmy i my spraszać przyjaciół, a najpierwej uprosiliśmy Borzęckiego, strażnika brzeskiego, człeka i serca dobrego,
Bystremu, że go brat mój, będąc wyzwanym przez Ignacego Paszkowskiego, wzajemnie wyzywa.
Zmięszał się Bystry tą nowiną i ekskuzowawszy się, że jest w drodze, na dalszy czas pojedynek odłożył. Z tą relacją gdy powrócił Starowolski, tedy uprosiwszy z sobą pułkownika Paszkowskiego i wstąpiwszy do Zbirohów, a tam wezwawszy miłosierdzia Pana Jezusa Nazareńskiego cudami słynącego i uprosiwszy także do kompanii Jacka Paszkowskiego, strażnikowicza polnego lit., pojechaliśmy razem do Motykał. W Motykałach spodziewając się, że z Wołczyna po imieninach księcia kanclerza Bystry będzie mieć wielką asystencją, poczęliśmy i my spraszać przyjaciół, a najpierwej uprosiliśmy Borzęckiego, strażnika brzeskiego, człeka i serca dobrego,
Skrót tekstu: MatDiar
Strona: 846
Tytuł:
Diariusz życia mego, t. I
Autor:
Marcin Matuszewicz
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
pamiętniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1754 a 1765
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1765
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Bohdan Królikowski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1986
wszyscy/ którzyście się zebrali na święta: Wiedzcie o tym/ że dzisia Żydowskie Książęta/ I wszytka Synagoga/ w nocy pojmali Niejakiego Jezusa/ i na ratusz dali. Tam przekonawszy prawem dekret nań odnoszą: Przeto o posłuchanie/ ja i oni proszą. My Piłat w Jeruzalem starosta sądowy: Iż Jezus, Nazareński z Mariej/ król nowy Tytuł królewski sobie przywłaszczał; do tego Targnął się na Magestat Cesarza wielkiego: Męki Pańskiej.
Nakoniec/ Chrystusem się i Bogiem zwał prawie/ Której my statecznie się przysłuchawszy sprawie. Instygatorom przewód prawny przyznawamy: I jak śmierci godnego na gardło zdawamy. Niechaj go miedzy łotry na krzyżu rozbiją;
wszyscy/ ktorzyśćie się zebráli ná świętá: Wiedzćie o tym/ że dźiśiá Zydowskie Kśiążętá/ I wszytká Synágogá/ w nocy poimáli Nieiákiego Iezusá/ y ná ratusz dáli. Tám przekonawszy práwem dekret nań odnoszą: Przeto o posłuchánie/ ia y oni proszą. My Piłat w Hieruzálem stárostá sądowy: Iż IESVS, Názáreński z Máryey/ krol nowy Tytuł krolewski sobie przywłaszczał; do tego Tárgnął się ná Mágestat Cesárzá wielkiego: Męki Páńśkiey.
Nákoniec/ Chrystusem się y Bogiem zwał práwie/ Ktorey my státecznie się przysłuchawszy spráwie. Instygatorom przewod práwny przyznawamy: I iák śmierći godnego ná gárdło zdawamy. Niechay go miedzy łotry ná krzyżu rozbiią;
Skrót tekstu: RożAPam
Strona: 60.
Tytuł:
Pamiątka krwawej ofiary Pana Zbawiciela Naszego Jezusa Chrystusa
Autor:
Abraham Rożniatowski
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1610
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1610
ty z nimi Łacinniku sławny. I wszyscy/ którzykolwiek te języki znacie/ Przystępujcie się/ że ten napis przeczytacie. Wiedząc to: że w Żydowstwie król był zatajony: Dziś dopiero na ten tu pozór wystawiony. Dziś głośne w Jeruzalem głośne imię jego: Czytaj o Izraelu Tytuł króla swego. Pogańska ręka: czytaj Jezus NAZAREŃSKI Król ŻydOWSKI istotny. O wierę duch Pański/ Nauczył poganina: nie tak pożądali Nienawisni Żydowie: lecz nie otrzymali Poprawy/ niech czytają jak się napisało/ I tak bądź: Bóg to sprawił cokolwiek się stało. Psal: 75. Męki Pańskiej.
Słusznie JEZUS: Abowiem niż był narodzony Z Panny/ tym od Anioła
ty z nimi Láćinniku sławny. I wszyscy/ ktorzykolwiek te ięzyki znaćie/ Przystępuyćie się/ że ten napis przeczytaćie. Wiedząc to: że w Zydowstwie krol był zátáiony: Dźiś dopiero ná ten tu pozor wystáwiony. Dźiś głośne w Hieruzálem głośne imię iego: Czytay o Izráelu Tytuł krolá swego. Pogáńska ręká: czytay IESVS NAZARENSKI KROL ZYDOWSKI istotny. O wierę duch Páński/ Náuczył pogániná: nie ták pożądáli Nienawisni Zydowie: lecz nie otrzymáli Popráwy/ niech czytáią iák się nápisáło/ I ták bądź: Bog to spráwił cokolwiek się sstáło. Psal: 75. Męki Páńskiey.
Słusznie IEZVS: Abowiem niż był národzony Z Pánny/ tym od Anyoła
Skrót tekstu: RożAPam
Strona: 78.
Tytuł:
Pamiątka krwawej ofiary Pana Zbawiciela Naszego Jezusa Chrystusa
Autor:
Abraham Rożniatowski
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1610
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1610
Poprawy/ niech czytają jak się napisało/ I tak bądź: Bóg to sprawił cokolwiek się stało. Psal: 75. Męki Pańskiej.
Słusznie JEZUS: Abowiem niż był narodzony Z Panny/ tym od Anioła imieniem ochrzczony. A znaczy się Zbawiciel: dziś skutek zbawienia/ Wykonywa się z tego świętego imienia. Słusznie i NAZAREŃSKI/ bo mu ten przeyźrzany Z wieków/ i przez Proroka tytuł mianowany. A słowo Nazareus znaczy się kwitnący/ Tenci to naśliczniejszy kwiat wynikający: Ze pnia i szczepu Jesse/ i ta to już nowa Odmładza się nadobnie latorośl krzyżowa. Pożytek nam i owoc zdrowy obiecuje: Już się tym nowy Adam na śmierć nie otruje
Popráwy/ niech czytáią iák się nápisáło/ I ták bądź: Bog to spráwił cokolwiek się sstáło. Psal: 75. Męki Páńskiey.
Słusznie IEZVS: Abowiem niż był národzony Z Pánny/ tym od Anyoła imieniem ochrzczony. A znáczy się Zbáwićiel: dźiś skutek zbáwienia/ Wykonywa się z tego świętego imienia. Słusznie y NAZARENSKI/ bo mu ten przeyźrzány Z wiekow/ y przez Proroká tytuł miánowány. A słowo Nazareus znáczy się kwitnący/ Tenći to naslicznieyszy kwiát wynikáiący: Ze pniá y szczepu Iesse/ y tá to iuż nowa Odmładza się nadobnie látorośl krzyżowa. Pożytek nam y owoc zdrowy obiecuie: Iuż się tym nowy Adam ná śmierć nie otruie
Skrót tekstu: RożAPam
Strona: 79.
Tytuł:
Pamiątka krwawej ofiary Pana Zbawiciela Naszego Jezusa Chrystusa
Autor:
Abraham Rożniatowski
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1610
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1610
nisko/ krew/ i ogień/ i parę dymu. 20. Słońce się obróci w ciemność/ a księżyc w krew/ przed tym niż przydzie on dzień PAński wielki i znaczny. 21. I stanie się/ że ktobykolwiek wzywał Imienia PAńskiego zbawion będzie. 22
. MEżowie Izraelscy/ słuchajcie słów tych. JEzusa onego Nazareńskiego/ męża od Boga wsławionego u was mocami i cudami/ i znamionami/ które czynił Bóg przezeń w pośrzodku was/ jako i wy sami wiecie: 23. Tego za ułożoną radą i przejrzeniem Bożem wydanego wziąwszy/ a przez ręce niezbożników ukrzyżowawszy/ zabiliście: 24. Którego Bóg w zbudził/ rozwiązawszy boleści śmierci
nisko/ krew/ y ogień/ y párę dymu. 20. Słońce śię obroći w ćiemność/ á kśiężyć w krew/ przed tym niż przydźie on dźień PAński wielki y znáczny. 21. Y stánie śię/ że ktobykolwiek wzywał Imienia PAńskiego zbáwion będźie. 22
. MEżowie Izráelscy/ słuchajćie słow tych. IEzusá onego Názáreńskiego/ mężá od Bogá wsławionego u was mocámi y cudámi/ y známionámi/ ktore cżynił Bog przezeń w pośrzodku was/ jáko y wy sámi wiećie: 23. Tego zá ułożoną rádą y przejrzeniem Bożem wydánego wźiąwszy/ á przez ręce niezbożnikow ukrzyżowawszy/ zábiliśćie: 24. Ktorego Bog w zbudźił/ rozwiązawszy boleśći śmierći
Skrót tekstu: BG_Dz
Strona: 125
Tytuł:
Biblia Gdańska, Dzieje apostolskie
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
ich o jałmużnę. 4. A Piotr z Janem pilnie nań patrząc/ rzekli: Wejrzy na nas: 5. Tedy on z pilnością patrzał na nie/ spodziewając się co wziąć od nich. 6. I rzekł Piotr: Srebra i złota nie mam; lecz co mam toć dawam: w Imieniu JEzusa CHrystusa Nazareńskiego/ wstań a chodź. 7. A ująwszy go za prawą rękę jego/ podniósł go: a zarazem utwirdzone były nogi jego/ i kostki. 8. I wyskoczywszy/ stanął i chodził: a wszedł z nimi do Kościoła/ chodząc i skacząc a chwaląc Boga. 9. A widział go wszystek lud chodzącego i
ich o jáłmużnę. 4. A Piotr z Ianem pilnie náń pátrząc/ rzekli: Wejrzy ná nás: 5. Tedy on z pilnośćią pátrzał ná nie/ spodźiewając śię co wźiąć od nich. 6. Y rzekł Piotr: Srebrá y złotá nie mam; lecż co mam toć dawam: w Imieniu IEzusá CHrystusá Názáreńskiego/ wstań á chodź. 7. A ująwszy go zá práwą rękę jego/ podniosł go: á zárázem utwirdzone były nogi jego/ y kostki. 8. Y wyskocżywszy/ stánął y chodźił: á wszedł z nimi do Kośćiołá/ chodząc y skacżąc á chwaląc Bogá. 9. A widźiał go wszystek lud chodzącego y
Skrót tekstu: BG_Dz
Strona: 126
Tytuł:
Biblia Gdańska, Dzieje apostolskie
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
uczynili? 8
. TEdy Piotr będąc pełen Ducha Świętego/ rzekł do nich: Przełożeni ludu/ i starszy Izraelscy/ 9. Ponieważ my dziś mamy być sądzeni/ dla dobrodziejstwa człowiekowi niemocnemu uczynionego, jakoby on był uzdrowiony: 10. Niech wam wszystkim wiadomo będzie/ i wszystkiemu ludowi Izraelskiemu/ że w Imieniu JEzusa CHrystusa Nazareńskiego/ któregoście wy ukrzyżowali/ którego Bóg wzbudził od umarłych; przez tego ten stoi przed wami zdrowym. 11. Tenci jest kamień on wzgardzony od was budujących/ który się stał głową węgielną. 12. I niemasz w żadnym innym zbawienia. Abowiem niemasz żadnego Imienia pod niebem/ danego ludziom/ przez które
ucżynili? 8
. TEdy Piotr będąc pełen Duchá Swiętego/ rzekł do nich: Przełożeni ludu/ y stárszy Izráelscy/ 9. Poniewáż my dźiś mamy być sądzeni/ dla dobrodźiejstwá cżłowiekowi niemocnemu ucżynionego, jákoby on był uzdrowiony: 10. Niech wam wszystkim wiádomo będźie/ y wszystkiemu ludowi Izráelskiemu/ że w Imieniu IEzusá CHrystusá Názáreńskiego/ ktoregośćie wy ukrzyżowáli/ ktorego Bog wzbudźił od umárłych; przez tego ten stoji przed wámi zdrowym. 11. Tenći jest kámień on wzgárdzony od was budujących/ ktory śię stał głową węgielną. 12. Y niemász w żadnym innym zbáwienia. Abowiem niemász żadnego Imienia pod niebem/ dánego ludźiom/ przez ktore
Skrót tekstu: BG_Dz
Strona: 127
Tytuł:
Biblia Gdańska, Dzieje apostolskie
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
12. A tak wzruszyli lud i Starsze/ i Nauczone w piśmie: a powstawszy/ porwali go/ i przywiedli do Rady. 13. I stawili fałszywe świadki/ którzy rzekli; Ten człowiek nie przestawa mówić słów bluźnierskich/ przeciwko temu świętemu miejscu i Zakonowi. 14. Abowiemesmy go słyszeli mówiącego: Iż ten JEzus Nazareński zburzy to miejsce/ i odmieni ustawy które nam podał Mojżesz. 15. A patrząc nań pilnie oni wszyscy którzy siedzieli w Radzie/ widzieli oblicze jego jako oblicze Anielskie. Rozdział VII. Szczepan w obronie swojej pokazuje, iż Ojcowie od Boga są wybrani, 20. Przed tym niż się Mojżesz narodził, 47.
12. A ták wzruszyli lud y Stársze/ y Náucżone w piśmie: á powstawszy/ porwáli go/ y przywiedli do Rády. 13. Y stáwili fałszywe świadki/ ktorzy rzekli; Ten cżłowiek nie przestawa mowić słow bluźnierskich/ przećiwko temu świętemu miejscu y Zakonowi. 14. Abowiemesmy go słyszeli mowiącego: Iż ten IEzus Názáreński zburzy to miejsce/ y odmieni ustáwy ktore nam podał Mojzesz. 15. A pátrząc náń pilnie oni wszyscy ktorzy śiedźieli w Rádźie/ widźieli oblicże jego jáko oblicże Anjelskie. ROZDZIAL VII. Szcżepan w obronie swoiey pokázuje, iż Ojcowie od Bogá są wybráni, 20. Przed tym niż śię Mojzesz národźił, 47.
Skrót tekstu: BG_Dz
Strona: 130
Tytuł:
Biblia Gdańska, Dzieje apostolskie
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632